Обсуждение:Семирадский, Генрих Ипполитович (KQvr';yuny&Vybnjg;vtnw, Iyujn] Nhhklnmkfnc)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Хенрик

[править код]

Польско-русская практическая транскрипция: польское «y» в конце личного имени транскриибируется как «ий», в личных именах в середине слова — как «и». «В середине» означает не первая и не последняя буква имени. Хенрык (16:41 3 января) — это ошибка. — Iurius (обс, вкл), 20:41, 30 сентября 2010 (UTC).[ответить]

Польский

[править код]
АИ, относящих Семирадского к польскому искусству не наблюдается, посему правильным является именование его русским художником, а не польским и русским. PhilAnG 20:27, 26 июня 2014 (UTC)[ответить]
Источники приведены. --Zirnis 09:23, 27 июня 2014 (UTC)[ответить]
Авторитетность оспаривать не берусь, однако очень уж странно все это. Вот, эта фраза, например: «The Polish painter spent much of his time in the Hermitage museum.» Речь идет о студенческих годах, в это время Семирадский еще даже как русский художник не вполне состоялся. Сдается мне, что в данном случае автор текста указывает на этническую принадлежность художника. PhilAnG 18:41, 27 июня 2014 (UTC)[ответить]
В Большой советской энциклопедии«польский и русский живописец… жил в основном в Риме, сохраняя связи с Россией и Польшей». Я думаю, достаточно для того, чтобы так и оставить. — Adavyd 18:49, 27 июня 2014 (UTC)[ответить]
Удивительно, он там даже «Хенрык». Поспорил бы, но против БСЭ шансы явно невелики. PhilAnG 18:57, 27 июня 2014 (UTC)[ответить]
[1]--Юлия 70 19:48, 27 июня 2014 (UTC)[ответить]

Разве он русский?

[править код]

Он польский художник вроде — Эта реплика добавлена с IP 85.95.188.212 (о) 05:39, 10 августа 2021 (UTC)[ответить]