Обсуждение:Раковская, Рина (KQvr';yuny&Jgtkfvtgx, Jnug)
Проект «Израиль» (уровень I, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Израиль», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Израилем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/4 апреля 2009. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Для протокола
[править код]ОТЗЫВ НА «КОРНЕВОЙ ОБУЧАЮЩИЙ СЛОВАРЬ»
Д-р Барух Подольский
Тель-Авивский университет
кафедра ивритской культуры, отделение семитского языкознанияПроект «Обучающего корневого словаря» предлагает нам словарь нового типа. Новаторство «Словаря» проявляется как в принципах его макроструктуры (отбор лексики, принцип расположения слов и словосочетаний, выделение омонимов и паронимов), так и в микроструктуре (способы грамматического и фонетического комментария к слову, выделение и классификация значений, типы переводов, система помет, способы языковых иллюстраций, подача фразеологии, дополнительная информация, как, например, источник слова и т. д.).
Основная задача «Корневого словаря» — представить и описать совокупности слов, объединённых общим корнем, а, следовательно, и общей или близкой семантикой. Такой подход облегчает читателю путь в иврит и способствует активному овладению языком. В «Словаре» предложена оригинальная методика представления групп однокоренных слов, как единых структур, включающая коды и соответствующие ссылки. Это, по сути дела, уникальная система, относящая однокоренные слова к определенным словообразовательным моделям, к конкретному разряду, типу внутри него, разновидности ударения и т. п.
В противоположность переводным словарям справочного характера — в «Корневом словаре» по алфавиту расположены не слова, а корни. Поэтому однокоренные слова, имеющие префиксы (приставки), суффиксы, окончания, а также слова с чередованием в корне — объединены в одном словарном ряду внутри данного корня. Таким образом, «Корневой словарь» построен по гнездовому принципу, который отражает характер словообразования в иврите.
В качестве иллюстративного материала к употреблению слов и форм в «Словаре» используются словосочетания как разложимые, так и неразложимые. Это поможет читателю как лучше понять способы употребления слов, так и обогатить его словарный запас. «Словарь» снабжен многочисленными стилистическими пометами (сленг, разг., перен., ист., Библия и т. п.), цель которых как дать правильное понимание лексики, так и предоставить возможность выбора вариантов, которые различаются смысловыми или стилистическими оттенками. Во Вступлении к «Словарю» приводится таблица сокращений.
Во вводной части «Словаря» дается краткий теоретический материал по морфологии и словообразованию, необходимый для правильного понимания словообразовательных принципов иврита, на которых базируется Словарь, что и делает его действительно «обучающим».
Этот «Корневой обучающий словарь», безусловно, необходим изучающим иврит. Он поможет им разобраться в системе словообразования, создаст четкое представление о структуре иврита, обогатит словарный запас, разовьет чувство языка — и тем самым поможет решению языковой проблемы.
Я очень рекомендую предоставить необходимую помощь для завершения данного «Корневого обучающего словаря» и издать его как действительно необходимое учебное пособие.
По словам д-ра Абрама Соломоника, автора словарей и книг по грамматике иврита,
У д-ра Раковской имеется очень конкретный план, как привести к нужному результату многочисленные группы учащихся за тот короткий срок, который она же и установила. При этом, с одной стороны, она учитывает многосторонние психологические склонности взрослых учащихся и многосторонние цели и задачи обучения новому языку. Это сложное взаимодействие разрешается изобилием различных учебных материалов, которые г-жа Раковская составляет с присущей ей изобретательностью и знанием дела. Сюда входят оригинальные тексты, написанные с юмором и тонкой нюансировкой включенных в них учебных элементов. Сюда входят и грамматические составляющие иврита, которые она тренирует с той же степенью оригинальности и мастерства. Сюда входят и словари разного рода, составленные опять же в собственном ключе и с оригинальной обработкой всех лексикографических деталей.
Д-р Барух Подольский, ведущий специалист в области иврита и семитских языков (Кафедра иврита и семитских языков Тель-авивского университета) характеризует методику Раковской следующим образом:
Методика, которую создала д-р Раковская, позволяет новым репатриантам овладеть языком иврит путем, который кажется им простым и понятным. Но за этой простотой скрывается серьезная профессиональная работа и самоотдача талантливого и опытного методиста.
Подборка отсканированных статей о методике Раковской в израильской прессе: [1]
И все таки я бы советовала убрать эту статью. Во-первых,как уже было написано в обсуждении, это самореклама. Во-вторых, никакой научной аргументации в пользу так называемой "методики" и описания методики кроме самых общих хвалебных слов не предоставлено. Рецензии журналистов, не специалистов в методике преподавания языков - не доказательство, а скорее наоборот. Не указано ни одной научной публикации Раковской (я не имею в виду самиздат и словарь на который нет ссылки с упоминанием ее имени в качестве автора)нет реальных доказательств успеха. Рекоммендация Подольского к сожалению также имеет общий рекламный характер- не научный. Вот только некоторые замечания. Даже студенты педвузов знают, что использовать сказки как основной текст для обучения взрослых неуместно. Юмор для начинающих учеников очень сложен - излишняя неоправданная трудность.И наконец, что нового в ищзучении корней? Именно и только так всегда изучаелся иврит. Phillis