Обсуждение:Притяжение (манга) (KQvr';yuny&Hjnmx'yuny (bguig))
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Телевидение», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с телевидением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «ЛГБТ», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с гомосексуальностью и трансгендерностью. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Аниме и манга» (уровень II, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Аниме и манга», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со аниме и мангой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled
[править код]Разве Рюити Сакума - американец? Он всего лишь длительное время там жил и в аниме показано его возвращение оттуда... -- 19:05, 10 марта 2007 (UTC) — Эта реплика добавлена с IP 77.43.134.176 (о)
Нужно изменить название статьи на Gravitation (аниме и манга).--M81pavl 04:29, 11 ноября 2006 (UTC)
- Переименовал. --Eraser 05:17, 11 ноября 2006 (UTC)
- В идеале вообще просто Gravitation, так как нет больше никаких вариантов для русского языка. --Tassadar あ! 15:35, 11 ноября 2006 (UTC)
Кей
[править код]А зачем в имени включена буква (K). Эта ошибка? --Babur 21:41, 10 ноября 2006 (UTC)
Имена
[править код]Почему в именах обязательно исправляется оригинальная "Ш" на "С". Это дает неправильное представление об именах героев. Ведь по-японски звучание имени никак иначе - Шиндо Шуичи, Хироши Накано, Сакума Рюичи. Предлагаю исправить на правильный вариант --Xiena 23:44, 1 января 2007 (UTC)
- Почитайте сначала киридзи и Википедия:Японский язык. --Tassadar あ! 03:09, 2 января 2007 (UTC)
- См. Особенности Альтернативной Записи. Прошу дать добро на исправление. --Xiena 14:16, 3 января 2007 (UTC)
- Там всего лишь информация, о способах альтернативной записи, но в Википедии как и в официальной японистике принята система Поливанова. Ей и пользуемся во избежание споров между сторонниками различных альтернативных трактовок. Главное для энциклопедии не наиболее точная передача кириллицей японских слов, которая всё равно невозможна (альтернативные способы их тоже неправильно передают, русского звука "ш" в японском нет, там мягкая "ш"), а однообразность записи одинаковых имён во всех статьях. Для точной передачи есть кандзи и катакана, если кому нужно будет, прочтёт. --Eraser 14:27, 3 января 2007 (UTC)
- Так что пишется "си", а читается как "ши". Однообразность записи одинаковых имён во всех статьях нужна например для внутренних ссылок.--M81pavl 14:40, 3 января 2007 (UTC)
- Там всего лишь информация, о способах альтернативной записи, но в Википедии как и в официальной японистике принята система Поливанова. Ей и пользуемся во избежание споров между сторонниками различных альтернативных трактовок. Главное для энциклопедии не наиболее точная передача кириллицей японских слов, которая всё равно невозможна (альтернативные способы их тоже неправильно передают, русского звука "ш" в японском нет, там мягкая "ш"), а однообразность записи одинаковых имён во всех статьях. Для точной передачи есть кандзи и катакана, если кому нужно будет, прочтёт. --Eraser 14:27, 3 января 2007 (UTC)
Не, читается не как "ши", цитирую:
- cи, cя, cё, cю произносятся как нечто среднее между очень мягким cи, cя, cё, cю и щи, ща, що, щу.
т.е "ш" здесь в любом случае нет, ближе к "щ", а то как это на слух воспринимается в аниме, зависит от особенностей речи конкретного японца. Лично я не раз слышал как одно и то же имя, разные сэйю произносят и ближе к "си" и ближе к "щи". --Eraser 15:22, 3 января 2007 (UTC)
- Я не специалист, но звуки, которые я слышу в оригинальной дорожке "си","ти" очень близки к "ши" и "чи". Но не "щи".--M81pavl 16:40, 3 января 2007 (UTC)
- Вы правда слышите [шы]? На самом деле звук действительно меняющийся, самый крайний вариант в сторону шипения это именно русская сверхкороткое Щ (длинную можно записать как [шш']). По сути русское ЩИ в обычном варианте очень близко к っし (sshi). В общем это тема вечных споров, в русском тоже многие слова произносятся по-разному, например слепой, кость (сьлепой или слепой, кость или косьть). В общем такое правило — нет разницы, поэтому каждый произносит по своему. Главное только не произносить так, как не произносит ни один японец :) Хепбёрновцы например много спорят, что же на самом деле wo или o надо писать для を... Некоторые японцы звук ち (ти) произносят практически как ци (точнее тьси), а звук ふ (фу) некоторые читают даже ближе к ХУ (с таким же Х как в ХИ). --Tassadar あ! 18:51, 3 января 2007 (UTC)
- Всем спасибо за объяснение и соучастие. --Xiena 13:40, 5 января 2007 (UTC)
Статус файлов
[править код]Уважаемые авторы статьи! При проверке описаний несвободных файлов, использующихся в данной статье, обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что использование несвободных файлов должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его описание должно обязательно содержать заполненный шаблон обоснования добросовестного использования. Если статус файлов не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Alex Spade 11:58, 26 июня 2010 (UTC)