Обсуждение:Полонизмы (KQvr';yuny&Hklkun[bd)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Русский язык», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с русским языком. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Untitled
[править код]Что значит обширный спиок? это сколько 10 -20 может 100 или 1000 слов! В Украинском языке больше 200 000 слов!--Паша82 13:23, 7 апреля 2008 (UTC)
Происхождение слова «сабля» окончательно не выяснено, и прямо-таки сразу «рубить с плеча» и относить его к полонизму ошибочно. Венгерская версия выглядит правдоподобнее, хотя не обязательно может быть правильной. И всё же "сабля" не совсем полонизм. В польском языке это слово даже не ополячилось. Jeyka 89.207.216.213 07:22, 20 января 2009 (UTC)
Это даже смешно. Как можно серьёзно ссылаться на статью, где как пример полонизма приводиться цукерка, приравнивая к ЯКОБЫ русскому слову КОНФЕТА. Уже даже не говорим о явно проскакивающей зааганжированности автора в предисловии.(UTC)
- Было бы смешно, если бы не было так грустно. Совсем не нужно так передергивать: никто никакую «конфету» в качестве истинно русского слова не выдает; там имеется ввиду совсем другое. На тот польско-украинский словарик никто серьезно не ссылается. Составитель его, похоже, иногда руководствовался бурными чувствами, потому, наверное, что беспокоится. Он совершенно правильно заметил устремление еще больше ополячить (подразумеваем обукраинить) mowu :), язык, на котором общался сам Будда (и многие другие) ;))) Человек не предвзятый, искренне изучающий языки и не занимающийся в силу своей ущемленности политическими разысканиями в них (как покрытый слоем пыли Срезневский, например) прекрасно знает, что всякие там «прагнения» с «натхнениями», «пидрахуи» с «увагами» да прочие «керувания» и «будинки» гости залетные (как бы не хотелось обратного), явленные в определенное время в определенных исторических обстоятельствах и заменившие многие церковно-славянские-то слова, к сожалению. Поэтому не нужно так волноваться. Хотя, пусть все это будет личным делом каждого, меня это сильно не занимает. Мечьникъ 23:33, 22 июня 2009 (UTC) с любовью :)
Любительский уровень словарика
[править код]Словарик совсем не фаховый, уровень низкий. Во "вступительном комментарии" вообще доводов как таких нет, только субьективные эмоции. Любой, кто говорит на украинском, может сам почитать пару слов и убедится в этом. В украинском языке осталось много как социальных так и бюракратических руссизмов, процесс избавления от которых сейчас идёт. Мне, как человеку который интересуется языками, не очень приятно, что в Википедии есть ссылка на второсортный веб-ресурс. Спасибо. 91.124.35.92 21:56, 5 апреля 2009 (UTC)
О том же.
[править код]Слово сабля - очень темная история :). Для славянских языков это не полонизм. Хотя для немецкого, к примеру, да.
"Фаховый" ;))), однако... Мечьникъ 06:31, 25 мая 2009 (UTC)
"так что (tak co)"
[править код]"так что (tak co)" - в польском языке нет конструкции "tak co", на которую тут ссылаются. Если бы я точно знал, что автор имел в виду с "так что", я бы подсказал нужный эквивалент. Если имеется в виду смысловая конструкция типа "... ... ..., так что вы не правы", то в месте "так что" в польском будет tak więc, или więc, или zatem, или takim czynem, или другие близкие по смыслу выражения. Если смысл другой - типа "так что вы хотите сказать?" - тогда по польски будет więc co...?, tak więc co...?, или zatem co...?. В любом случае, какой это полонизм? В любом другом языке есть такие конструкции, напр. в английском "so" или "so what...?". Sverige2009 09:23, 24 декабря 2010 (UTC)
- Возможно, что "tak, co" имело значение "так что" в познанском говоре польского языка. Ср. следующее стихотворение:
- Wtochoł kejter do antrejki wszyćko wiara to kapuje
- I co to sum pyrki w tytce byle pungiel tyż miarkuje
- Jak zwaluł wymborek zez ślumpum tyn kejter gamuła
- Co jest lous zez antrejkum wnet skapła się cołko famuła
- Aby co jorgła się na to godanie rychtyg staro wiara
- Co pore fifnych łodzywków to jeszczyk nie jest gwara.
- А так, в быту очень часто употребляю "tak, że", но я как раз подозреваю, что это может быть русизм (калька). Zbihniew 00:49, 5 октября 2012 (UTC)