Обсуждение:Подсолнухи (фильм) (KQvr';yuny&Hk;vklur]n (snl,b))

Перейти к навигации Перейти к поиску

Перевод?

[править код]

Кто-то может объяснить русским языком, что тут понаписали?

Ветеран рассказывает об их уничтоженном отряде, об атаках Красной Армии, о невзгодах, голоде и холоде, а также об Антонио, который, слишком ослабев, чтобы продолжать, отпускает своего друга, который поддерживал его в последнее время. несколько дней и капли на снегу.

Какие капли? Какой снег? Что продолжать?

По прибытии в столицу ее сопровождает представитель МИД СССР в места, где воевала 8-я армия, а также на поля подсолнечника, где во время войны были похоронены солдаты и мирные жители, в деревни и на кладбища Антонио. нет никаких следов.

Каких следов?

Терпеливо следовавший за ней чиновник предлагает ей подать в отставку, переводя стихотворение, высеченное на надгробии, расположенном на огромном кладбище итальянских солдат.

В отставку? С какого поста?

Ай, это же испанский стыд! Через неделю удалю этот бред, если не будет адекватного перевода. — Voxamarkin (обс.) 18:14, 30 января 2024 (UTC)[ответить]