Обсуждение:Первые марки Эстонии (KQvr';yuny&Hyjfdy bgjtn |vmkunn)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Филателия и почта», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со филателией и почтой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Postage stamps and postal history of Estonia из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Lillemustriga postmargid из раздела Википедии на эстонском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Андрей, «Цветастые марки» — это твой перевод, или это ты нашел в русских источниках? Думаю, соответствующую русскую статью следует назвать Первые марки Эстонии. Так? --Michael Romanov 22:46, 2 февраля 2010 (UTC)
- Это перевод с помощью транслейтора. Не уверен, что эти марки вообще заслуживают отдельной статьи. По ним материала с гулькин нос. Вот местные выпуски 1941 года, думаю надо будет выделить. --Сдобников Андрей 04:25, 3 февраля 2010 (UTC)
- Хорошо, давай ты сделаешь про местные, а я про первые марки? Все-таки первые марки, допустим, Финляндии у нас отдельно описаны, пусть и эстонские будут. --Michael Romanov 04:33, 3 февраля 2010 (UTC)
- Сделано. Кстати, инфы на английском об этих первых марках весьма много (и это я не стал смотреть еще и немецкие источники). --Michael Romanov 15:41, 3 февраля 2010 (UTC)
- Отлично! Я всё пытаюсь найти изображение фискальных марок, которые прототипом послужили для первых эстонских. Пока не удачно. --Сдобников Андрей 16:09, 3 февраля 2010 (UTC)
- Каталожные данные посмотришь? --Michael Romanov 16:16, 3 февраля 2010 (UTC)
- Отлично! Я всё пытаюсь найти изображение фискальных марок, которые прототипом послужили для первых эстонских. Пока не удачно. --Сдобников Андрей 16:09, 3 февраля 2010 (UTC)
Из англовики
[править код]Я добавил (и пока закомментировал) дополнительную информацию из англовики (о перфорированных марках, филценности и т. д.), которую хотелось бы в конечном итоге перевести. --Michael Romanov 15:25, 3 февраля 2010 (UTC)
- Сделано. --Л.П. Джепко 09:17, 4 февраля 2010 (UTC)
- Спасибо, замечательно! --Michael Romanov 14:08, 4 февраля 2010 (UTC)
Каталожные данные
[править код]Ребята, у кого есть доступ к каталогам (Скотт, Михель), добавьте данные в шаблон карточки. Спасибо. --Michael Romanov 16:14, 3 февраля 2010 (UTC)
- Миша, уже :) --Сдобников Андрей 16:24, 3 февраля 2010 (UTC)
- А Скотт? И цены ниже? --Michael Romanov 16:43, 3 февраля 2010 (UTC)
- По нумерации Скотт солидарен с предыдущими ораторами, а по ценам не знаю, не ориентируюсь в этих каталогах. --Сдобников Андрей 17:22, 3 февраля 2010 (UTC)
- А Скотт? И цены ниже? --Michael Romanov 16:43, 3 февраля 2010 (UTC)
Каталог-справочник отечественных знаков почтовой оплаты
[править код]Андрюш, посмотри, какие там страницы конкретно были, где этот первый эстонский выпуск описан? --Michael Romanov 18:10, 3 февраля 2010 (UTC)
- Отметил, 229-230. --Сдобников Андрей 18:26, 3 февраля 2010 (UTC)
«Lillemustriga postmargid»
[править код]Поскольку в данном случае мы имеем устойчивое словосочетание и принятое филателистическое название в оригинальном языке («Lillemustriga postmargid»), правильнее, видимо, писать первое слово с большой буквы. Если с маленькой — то это получается любые марки с цветочным рисунком, что неверно, так как речь идет о конкретной серии марок. --Michael Romanov 15:39, 24 сентября 2010 (UTC)
S bolshoy ili malenkoy bukvoy?
[править код]lillemustriga postmargid - pchemu s bolshoy bukvoy? V tekste s malenkoy, a v zaglavii, konechno, s bolshoy. Po-moemu, v Vikipedii nado pisat inostrannye slova tak, kak oni pishutsya po grammatike etogo yazyka. Amherst99 07:40, 25 сентября 2010 (UTC)
- В данном случае мы рассматриваем такие особенные, то есть легендарные, марки как своего рода художественные произведения — ведь их же делал художник и за ними закрепилось стойкое назание. Вот это-то название и необходимо писать с большой книги — наподобие названия картины, книги, музыкального произведения, фильма и т. п. Это норма в любом языке, в том числе и в эстонском. --Michael Romanov 13:20, 25 сентября 2010 (UTC)
- Izvinite, no zdes Vy ne pravy. Opisatelnye nazvaniya pishutsya na estonskom yazyke s malenkoy bukvoi, kak i v etom sluchae. Amherst99 14:51, 5 октября 2010 (UTC)
- То есть названия картины, книги, музыкального произведения, фильма и т. п. в эстонском языке пишутся с маленькой буквы? Приведите примеры, пожалуйста. --Michael Romanov 14:54, 5 октября 2010 (UTC)
- Izvinite, no zdes Vy ne pravy. Opisatelnye nazvaniya pishutsya na estonskom yazyke s malenkoy bukvoi, kak i v etom sluchae. Amherst99 14:51, 5 октября 2010 (UTC)