Обсуждение:Пасхальное восстание (KQvr';yuny&Hgv]gl,uky fkvvmguny)
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 12 апреля 2015 года). |
Проект «Ирландия» (уровень ХС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Ирландия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с с Ирландией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Easter Rising из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено 09.02.2015 |
Foggy Dew
[править код]Буду благодарен, если кто-нибудь дополнит эту статью упоминанием об этой песне. А заодно и напишет о ней отдельную статью. 109.205.248.186 01:26, 15 октября 2010 (UTC)Денис
Рецензирование статьи Пасхальное восстание
[править код]Перевод из англоязычной Википедии. Замечания по стилю и языку приветствуются. После доработки хотелось бы номинировать куда-нибудь: в добротные или хорошие.
- Оформить источники в соответствии с нашими правилами. Сноски ставить до знаков препинания. Для оформления использовать соответствующие шаблоны «книга», «статья», «cite web», «sfn».
- Некоторые источники непонятно куда ссылаются. Например, некий «McGarry p142» в ссылках — это кто/что? — Saidaziz 08:31, 9 февраля 2015 (UTC)
- Спасибо, поправил--Sllonja 08:20, 10 февраля 2015 (UTC)
«Cumann na mBan» — перевести бы на русский. Google translate — «Женская ассоциация». — Рождествин Обо мне 05:35, 12 февраля 2015 (UTC) Красные ссылки типа «Кризис призыва 1918 года» лучше давать в шаблонах вроде {{нп3}} — это не из-за «эритрофобии», это для удобства читателя. Там целая линейка этих шаблонов — выбирайте любой. — Рождествин Обо мне 05:42, 12 февраля 2015 (UTC)
- Тоже поправив. Что касается названий на ирландском, то я не уверен, что их надо переводить - тот же "Шинн Фейн" же не переводится. Написал перевод в примечаниях. --Sllonja 12:57, 12 февраля 2015 (UTC)
- Не везде поставили нп3 - там я хотел про мост прочитать про Гранд Канал - пришлось в англовику идти. "Командование британскими частями перешло от Лоува к генералу Джону Максвеллу" - Лоува или Лоу? — Рождествин Обо мне 06:49, 13 февраля 2015 (UTC)
- Тоже поправив. Что касается названий на ирландском, то я не уверен, что их надо переводить - тот же "Шинн Фейн" же не переводится. Написал перевод в примечаниях. --Sllonja 12:57, 12 февраля 2015 (UTC)
- Единственное к чему могут придраться на КХС по оформлению — сноски на источники не на всех абзацах. Да, еще текст надо обработать викификатором, чтобы кавычки-елочки и тире вместо дефисов. В добротные проходит с десятикратным запасом по-моему. Из положительного могу отметить практически полное отсутствие англицизмов и характерных оборотов, которые часто встречаются в переводных статьях. — Рождествин Обо мне 16:07, 13 февраля 2015 (UTC)
Файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению
[править код]Следующий файл с Викисклада, используемый на текущей странице, или его элемент из Викиданных номинирован к удалению:
Участвуйте в обсуждении удаления на странице номинации. —Community Tech bot (обс.) 23:37, 28 мая 2022 (UTC)