Обсуждение:Норвежский язык (KQvr';yuny&Ukjfy'vtnw x[dt)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Олег, не создавай статьи про что не знаешь. Во-первых, статья ложна: норвежского языка нет, есть нюнорск и букмол. Во-вторых (по крайней мере на знамом мною букмоле, на котором говорит девять из десяти норвежцев), не norska а norsk. На этой статье нужно просто написать о разных вариантах и истории языка в Норвегии, то есть сколько языков и говоров, когда какие появились под какими влияниями, и сколько людей на каком говорит. Сейчас же статья — ложь. Ramir 02:20, 28 июля 2005 (UTC)[ответить]

Опять я поспешил. Почему-то объединяют (видимо, под идеологическим влиянием самих норвежцев) всё в один язык — «норвежский». Но всё равно, напоминаю Википедия:Правила и указания: не создавай недостатьи из одного-трёх абзацев, даже не зная толком о чём пишешь. Ramir 02:39, 28 июля 2005 (UTC)[ответить]

Дорогой Ramir, именно для этого я написал статью-stub, чтобы на следующий день расширить её до нормального состояния, включив в неё все те вещи, которые ты перечислил. Просто не успел всё сделать в один вечер, извини. А лжи я не писал, как ты и сам потом увидел. В следующий раз прошу не так поспешно обвинять коллег-википедийцев в этом грехе. :-) — Oleg326756 09:24, 28 июля 2005 (UTC)[ответить]

Википедия:Правила и указания. И ещё: в норвежском Riksmaal, Bokmall, Hoegnorsk и т. п. пишутся со строчной. И всё-таки, нельзя называть норвежский одним языком - тогда пусть говорят, что датский и норвежский - это "maalformer" одного языка, нах :-) Ramir 01:42, 29 июля 2005 (UTC)[ответить]
В норвежском со строчной? А в английской — с большой. А в эсперанто — со строчной. А в немецком — с большой. А в русском в большинстве лингвистических работ — с большой. — Oleg326756 11:08, 15 августа 2005 (UTC)[ответить]
В английском названия всех языков (и всех национальностей) пишутся с большой. А в русском — с маленькой. В общем, пишите так: риксмол, ландсмол, букмол, нюнорск... — Monedula 11:47, 15 августа 2005 (UTC)[ответить]

--91.201.229.25 08:33, 20 октября 2009 (UTC) Nynorsk читается же нюношк, а не нюнорск[ответить]

91.201.229.25 08:35, 20 октября 2009 (UTC)[ответить]


В примерах диалектов нет примеров диалектов, а показаны различия языковых форм, разговорные диалекты все таки несколько другое. Для примера Hvordan (вопросительное "как" bokmål) обычно произносится "вурдан", в северной Норвегии поризносится как "кюшан" или "курьдан".
Dere ("Вы" мн.ч. bokmål ) обычно произносится как "дере", в северной Норвегии чаще произносится как "доке". И т.д.
Med vennlig hilsen Samkharadze Timur 16:33, 1 февраля 2010 (UTC)[ответить]

На многих норвежских сайтах недавно заметил ещё один язык, которого раньше на этих же сайтах не было. kvääni. Это финский или саамский язык? Или какой-то другой? [1] Пример - метеорологические сайты.[2] Неужели норвежцы для 20 тысяч жителей севера Норвегии добавили третий язык? И почему в статье о нём ничего нет?
Flamboy 21:33, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Это квенский язык, на нем как понятно говорят квены, одна из народностей населяющих в основном Кольский полуостров вроде. Если касаемо саамского языка он является также официальным языков в Норвегии, и его добавили не норвежцы для 20 тысяч человек. Саамы живут по всему Кольскому полуострову, включая Россию. Я думаю что в статье о норвежском языке его указывать вообщем то необязательно, поскольку он не является норвежским языком, и относится к совершенно другой языковой семье. Получится то же самое если в статью о русском языке добавить языки всех народов населяющих Россию. Samkharadze Timur 10:06, 16 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Противоречие в статье

[править код]

В статье написано

Неофициальная, но широко используемая письменная форма, известная как риксмол («riksmål» — «державная речь»), считается более консервативной, чем букмол, а неофициальный хёгношк («høgnorsk» — «высокий норвежский») — более консервативным, чем нюношк. И хотя норвежцы могут получать образование на любом из двух официальных языков, около 86—90 % используют букмол или риксмол в качестве повседневного письменного языка, а

В то время как в Букмол написано, что это просто новое название «риксмола». Так где правда? --AntiKrisT (обс) 20:00, 30 октября 2016 (UTC)[ответить]

Сегодняшний риксмол и букмол - малость разные вещи. Gweorth (обс) 05:15, 31 октября 2016 (UTC)[ответить]