Обсуждение:Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Тауантинсуйу (KQvr';yuny&Uyfnukfudw n[iuguunt >lgv Fglyjg vfkybr ugjk;r Mgrgumnuvrwr)
Статистика страницы «Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Тауантинсуйу»
4-6 февраля 2010 года сведения из статьи «Невиновный изгнанник Блас Валера своему народу Тауантинсуйу» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Секретный документ иезуитов содержит дешифровку инкских кипу, юпаны, знаков токапу и секес». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Мир людям доброй воли? Аффтар жжот, подделка. Longbowman 01:25, 22 июня 2010 (UTC)
- Поясните, пожалуйста, в чём подделка? A.Skromnitsky 10:33, 23 июня 2010 (UTC)
- В оригинале "Pax hominibus bonae voluntatis", что взято из Библии. Источник - Евангелие от Луки, 2.14: Gloria in altissimis Deo" et in terra pax hominibus bonae voluntatis. "Слава в вышних Богу и на земле мир, в человеках благоволение".
Расхождение между русским синодальным переводом евангельского текста "в человеках благоволение" и латинским переводом "hominibus bonae voluntatis" - "людям доброй воли" основано на разночтении в греческом оригинале: греч. ..., которое может быть понято и как "добрая воля", и как "благоволение", в одном случае принято в именительном падеже, а в другом - в родительном ... Перевод латинского текста широко вошел в новые языки в связи со Стокгольмским воззванием борцов за мир. Почитайте стихи Константина Бальмонта (http://rupoem.ru/balmont/mir-na-zemle.aspx) и Вы поймете, что русский перевод латинской фразы сделан правильно, точнее "по-современному". A.Skromnitsky 10:41, 23 июня 2010 (UTC)
Расшифровка
[править код]Простите вопрос дилетанта, но я не понял - этот секретный документ был ли расшифрован? Dalka 10:47, 18 июля 2012 (UTC)
- Да, был. И переведен на русский. Дешифрован и другой документ в связке - Historia et Rudimenta Lingua Peruanorum. A.Skromnitsky 14:00, 18 июля 2012 (UTC)
Нейтральность
[править код]Документ описывается так, будто в его подлинности нет никаких сомнений, и лишь в конце статьи появляется выпадающая из общего текста вставка об истории его обнаружения и вероятности того, что это подделка (каковое мнение разделяется, насколько я знаю, большинством учёных). Возможно, автор с этим не согласен и имеет на то основания (я не специалист по Мезоамерике), но по стандартам Википедии это ОРИСС или как минимум ненейтральное освещение фактов. «...послуживших причиной изобретения итальянцем Раймондо де Сангро цветного книгопечатания в 1750 году» - это вообще непонятно о чем. Nimbie95 17:33, 31 октября 2014 (UTC)