Обсуждение:Насадочная линза (KQvr';yuny&Ugvg;kcugx lnu[g)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Фотография» (уровень II, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Фотография», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Фотографией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
...и макролинза
[править код]Перенесёна информация из статьи Макролинза, ибо это есть то же самое. Не так уж много, кстати, информации было. А Широкоугольный конвертер выделен в отдельную статью, ибо это есть не одно и то же, что и насадочная линза. --Andshel 10:38, 10 мая 2013 (UTC)
- Вы не совсем правы в этих правках. Отрицательная линза не является макролинзой по смыслу её применения, а сейчас Вы сделали слово "макролинза" синонимом как положительных, так и отрицательных линз. Широкоугольный же конвертер может являться конструктивно как афокальной системой, так и отрицательной насадочной линзой. Встречаются оба варианта. Qkowlew 07:56, 11 мая 2013 (UTC)
- Исправьте, если что не так.--Andshel 08:00, 11 мая 2013 (UTC)
- Мне с Вами войну правок устраивать? Нет уж, давайте сначала Вы признаете свою ошибку тут. Хватит с меня моисеев. :) Qkowlew 08:04, 11 мая 2013 (UTC)
- Ну вот и хорошо, всё стало на свои места.--Andshel 09:03, 11 мая 2013 (UTC)
- В статье Широкоугольный конвертер в настоящее время позорно безграмотная иллюстрация - там нарисован телеконвертер (передняя система линз явно положительная, задняя - отрицательная). Там же кусок текста про насадочную линзу - однозначно ограничивает это понятие макролинзой, что в корне неверно. Qkowlew 08:04, 11 мая 2013 (UTC)
- Иллюстрация какая есть, линзы я не рисовал, на англ. написано телесайд (English: a Teleside converter, a converter that mounts in front of a camera lens (cross section).), стоит правильно, как и положено широкоугольному. В статью Широкоугольный конвертер текст из статьи Насадочная линза перенесён без изменений.--Andshel 08:59, 11 мая 2013 (UTC)
- Простите, но в данном случае Вы облажались по полной. Вы аргументируете свои слова НЕВЕРНОЙ интервикой. Сравните:
to increase the effective focal length of the lens
уменьшение фокусного расстояния оптической системы в целом)
- и посмотрите в гугль-переводчике значение слова increase. Qkowlew 09:17, 11 мая 2013 (UTC)
- Да уж…--Andshel 09:34, 11 мая 2013 (UTC)