Обсуждение:Мяут (KQvr';yuny&Bxrm)
Проект «Аниме и манга» (уровень I, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Аниме и манга», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со аниме и мангой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Компьютерные игры» (уровень I, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Компьютерные игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с компьютерными играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/14 декабря 2008. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Ударение
[править код]Правильно ли проставлено ударение на первый слог? По правилам русского языка, насколько я знаю, оно должно проставляться на последний (имя образовано от звукоподражания с прибавлением формообразующего суффикса). Конкретное правило вряд ли сейчас вспомню. Думаю, что он всё-таки по-русски МяУт. --Ferdinandus 15:51, 10 мая 2013 (UTC)
- Вообще-то всё делалось по дубляжу аниме-сериала. А это есть АИ, плюс Мя́ут устоялся в русском языке. --Betakiller (обсуждение, вклад) 10:02, 23 мая 2013 (UTC)
«Меоут»?
[править код]Зачем это? В русской версии однозначный перевод как "Мяут"! Во всех печатных изданиях по покемону во время расцвета этой мании в России печаталось именно "Мяут". Я понимаю указать английское и японское названия, но зачем транскрипцию? Мяут это не ошибочная транслитерация Meowth, а созвучное название покемона, подобно тому, как оно было созвучно японскому нясу. По-французски вообще "Мяус". И норм.
Раз у нас транслировалось продублированное аниме, давайте писать названия оттуда. Всё-таки перевод делался по лицензии.--WWay 17:29, 26 марта 2010 (UTC)
- А где вы вообще увидели транскрипцию "меоут"? В самом начале есть вариант англоязычного написания имени покеомна, притом официальный. Вы его имеете в виду? Селиверстов Лев 17:26, 10 мая 2013 (UTC)
Внешность
[править код]При создании образа Мяута,Кэн Сугимори вдохновлялся вовсе не манэки-нэко,как указано в статье,а одной из работ Луиса Уэйна:http://curiator.com/art/louis-wain/5 — Эта реплика добавлена с IP 92.124.9.185 (о)
- Честно говоря, в представленной вами ссылке я такой информации не наблюдаю. GFox (обс.) 08:45, 15 ноября 2016 (UTC)