Обсуждение:Мяо (KQvr';yuny&Bxk)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Название

[править код]

Я переименовал хмонгов в мяо. Это общепринятое русское название как в среде этнографов, так и лингвистов, а также в энциклопедических изданиях, например, БРЭ.Koryakov Yuri 22:55, 20 марта 2006 (UTC)[ответить]

Согласен, в БСЭ также мяо есть, хмонгов нет.--Shakura 22:46, 20 марта 2006 (UTC)[ответить]

Мяо - это китайское название. Хмонги - самоназвание и общепринятое название в англоязычной литературе и современной переводной литературе. В Интернете и в прессе они представляют себя как хмонги (см. многочисленные ссылки), при этом под этим названием наибольшее количество информации, потому что в США проживает большая и очень активная хмонгская община. Те кто ищут информацию об этом народе - найдут существенно больше под названием "хмонги", независимо от того что думает об этом БСЭ которая составлялась за железным занавесом. Я бы переименовал обратно. неон 08:28, 21 марта 2006 (UTC)[ответить]

Всё так, но есть вполне установленная русская традиция в этнографии и лингвистике, которую менять только из-за того, что несколько сотен тысяч мяо переселились в Штаты и там их теперь так стали чаще называть, мне кажется неразумно. Чтоб тем не менее люди не заблудились, есть редиректы, так что информацию они найдут. Кроме того, большинство мяо все еще проживает в Китае, где их называют именно мяо, и российские этнографы и лингвисты, которые на самом деле больше работают имменно с китайскими мяо, употребляют исключительно это название. Есть немалое количество книг и статей про языки и народ, где они называются мяо. Что касается интернета, то ссылки в основном все по-английский. В русском же пока преобладает мяо. Скажем Яндекс дает 55 тыс. ссылок на мяо и 2800 на хмонг(и). Так что наша задача дать текущую русскую практику и помочь людям найти правильный эквивалент для английского Hmong. Koryakov Yuri 10:27, 21 марта 2006 (UTC)[ответить]
Оставим пока мяо, не буду упорствовать, тем более что есть редиректы. Тем более что буква "х" в слове хмонг не произносится, и английская транслитерация крайне неудачная для русского уха. Но в контекста Лаоса, Таиланда, Бирмы следует слово мяо дублировать "хмонг", к сожалению русскоязычная литература на этнографию этих стран весьма скудная.неон

Интервики

[править код]

Я исправила ссылку на статью в английской Википедии на Miao people, так как в англ. статье написано, что хмонги - подгруппа этноса мяо (мяо - китайский термин).--Zara-arush 00:38, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

Это на самом деле сложный вопрос. Обе статьи в общем об одном и том же, но Miao несколько больше упирает на китайскую часть, а Hmong - на остальных. В большинстве вик есть только одна статья, которая называется то так, то эдак. Поэтому я в ан-вики и у нас сделал полный список интервик, включая пары Miao / Hmong в ещё трёх википедиях. --Koryakov Yuri 12:15, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

Надо делить статью. Китайское "мяо" и таиландское "хмонг" не очень соответствует друг другу, судя по материалу в англовики en:Miao people, en:Hmong people (где подробно анализируются названия) неон 14:40, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

Судя по их анализу они сами толком не знают как и кого лучше называть. Если и делить то не хмонг и мяо, а на отдельные конкретные группы, которые далеко не всегда соответствуют гос. границам. --Koryakov Yuri 18:06, 25 января 2010 (UTC)[ответить]

Уездный уровень

[править код]

Добавьте в таблицу http://www.360doc.com/content/12/1111/16/3218641_247217132.shtml --Kaiyr 16:11, 30 марта 2013 (UTC)[ответить]