Обсуждение:Мзунгу (KQvr';yuny&B[ruir)
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Mzungu (версия № 972287848) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/21 февраля 2021. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Разрешение на свободную лицензию на абзац из книги Виктора Пинчука «Холидей бродячего мзунгу». Симферополь, 2018, ИП Бровко А. А, 180 стр., стр. 65-66 (ISBN: 978-5-9909912-4-8)
[править код]«Поскольку этот человек, как и все танзанийцы, говорил на языке суахили, я не преминул расспросить собеседника о тонкостях его языка. Термин «мзунгу» хорошо известен не только мне, но и каждому, кто побывал хотя бы в одной из экваториальных стран африканского континента. Чернокожие дети, а порой и люди постарше выкрикивают это слово на улицах населенных пунктов Африки, обращаясь к человеку европейской внешности. Оппонент ответил, что в этом нет ничего оскорбительного, и привел в качестве примера вымышленный диалог: «Мама, можно я приглашу на праздник своего знакомого? – Да, а кто он? – Мзунгу. – О, мзунгу, пусть приходит». – «Пусть так, – возразил в ответ, – Но, почему порой в деревнях ребятня бежит за мной, выкрикивая „это“ с такой интонацией, будто увидели умалишённого?» – «В любое слово можно вложить отрицательный оттенок», – ответил мужчина. (…) «А “mweusi”, – не унимался я – Тоже словечко не обидное?» – «Конечно», – ответил танзаниец, и пересказал еще раз вышеуказанный диалог, заменив «мзунгу» на «мэуси». «А если, к примеру, брюки черного оттенка…?» – я опять перешел в наступление. «Тогда уместно употребить слово “nyeusi”(ниуси)». (Пинчук В. В. «Холидей бродячего мзунгу», стр. 65-66).
Эта статья была создана, полностью или частично, на основе оригинального произведения: http://krymology.info/index.php/Холидей_бродячего_мзунгу_(книга). Разрешение на использование этого произведения было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike 3.0 и лицензии GNU Free Documentation License. Вы можете использовать одну из них, либо обе лицензии. Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2020090210008756. Атрибуция: Виктор Пинчук Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников VRT. |