Обсуждение:Месяц в деревне (фильм) (KQvr';yuny&Byvxe f ;yjyfuy (snl,b))
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 23 декабря 2014 года). |
Эта статья была признана добротной статьёй русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 16 октября 2014 года). Позднее получила статус хорошей (статус присвоен 23 декабря 2014 года). |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи A Month in the Country (film) из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Данный шаблон установлен 19 октября 2014 года. |
Проект «Кино» (уровень ХС)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Кино», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Кино. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Великобритания» (уровень ХС)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Великобритания», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Великобританией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «США» (уровень ХС)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «США», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Соединёнными Штатами Америки. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Рецензирование статьи Месяц в деревне (фильм)
[править код]Выставляю статью на рецензию для присвоения статуса ХС, так как при рассмотрении заявки на ДС проблем не возникло и статус был присвоен. --Engelberthumperdink 14:22, 17 октября 2014 (UTC)
Статья требует фундаментальной доработки.
- Сюжет картины в статьях википедии излагается целиком, включая концовку.
- Статья явно переводная и это необходимо отмечать соответствующим шаблоном.
- Замечания по источникам. Нежелательно так широко использовать официальный сайт фильма – это всё-таки первичный и аффилированный источник. IMDB тоже используют очень ограниченно.
- Полагаю, в целом предмет статьи недостаточно раскрыт. Беглый поиск по гуглобуку кое-что показывает: Место фильма в творчестве О’Коннора и оценку 1, 2, 3. В творчестве Кеннета Брана 1 и Колина Ферта 1
- Иллюстрирование. Приводя кадр из фильма (особенно, если он несвободный) желательно не просто показать двоих главных героев, а также и проиллюстрировать что-то важное. Некий ключевой момент в картине
Замечания по стилю и смыслу, за что особенно зацепился глаз (я бы вообще переписал статью практически полностью)
- Говард Блейк был награжден Энтони Асквитом премией за музыкальный передовой опыт Британского института кино в 1988 году — совсем не так. Энтони Асквит умер за двадцать лет до съёмок фильма. «Говард Блейк награжден премией Энтони Асквита Британского института кино за передовой музыкальный опыт».
- нищий ветеран Первой мировой войны нанимается на работу — а в сюжете вроде нигде не говорится и не намекается на то, что он нищий.
- Будучи снятым в течение лета 1986 года с музыкальным сопровождением композитора Говарда Блейка, фильм попал в программу проката на 1987 год… — сразу видно, что переводная фраза. Столь популярный в английском языке пассивный залог («будучи снятым…») в русском языке плохо звучит. «Программа проката» - полагаю лишнее, просто «попал в прокат».
- Побег в идиллическую сельскую местность является очистительным для Биркина, несущего за своими плечами опыт в Первой мировой войне — шероховатости в стиле. Лучше переписать.
- Изначально задумывавшийся первоначальный проект — тавтология
- Некоторые интерьеры церкви были смоделированы в «Bray Studios» — «смоделированы» здесь не совсем корректно. Вероятно, имеются ввиду павильонные съёмки в декорациях.
- Съёмочная группа испытывала некоторое противостояние и неудобства, а также проблемы, связанные с нежелательным повреждением внутренней штукатурки — обороты «испытывала … противостояние» и «внутренней штукатурки». Желательно бы переписать
- Блейк согласился «вместо разумную плату», чтобы сохранить авторские права на свою музыку — здесь, похоже, неудачный перевод
- «сценарий, воля которого в округлении реальности и ее символов» — аналогично. смысл непонятен.
- Фильм был показан в определенном разделе 40-го Каннского кинофестиваля — в каком разделе?
- После показа в кинотеатрах, фильм был переведён в формат VHS и пансканирован — не стоит указывать что «после показа в кинотеатрах», это ведь вполне обычная практика. На абзац, кстати, нет источников. - Saidaziz 11:57, 18 октября 2014 (UTC)
- Ответ. 1. Доработка: а). У меня нет возможности посмотреть фильм. Если вы знаете концовку, то можете добавить. б). Сделано. в). О’Коннор: Сделано; не могу использовать, так как у критика нет имени; Сделано. Брана: Сделано. Ферт: Сделано. г). Большое каменное надгробие стало центром внимания нескольких сцен, и, следовательно, раз на нём сидят главные герои фильма, этот кадр иллюстрирует его основную идею — жизнь продолжается. 2. Замечания: Сделано. --Engelberthumperdink 15:28, 19 октября 2014 (UTC)
- 29 октября рецензия будет закрыта за отсутствием интереса, а статья будет номинирована. --Engelberthumperdink 14:01, 27 октября 2014 (UTC)
Итог
[править код]В силу учёта замечаний и из-за отсутствия возражений, рецензия закрывается, а статья выставляется в кандидаты в ХС. --Engelberthumperdink 21:07, 29 октября 2014 (UTC)