Обсуждение:Лотлориэн (KQvr';yuny&Lkmlkjnzu)
Проект «Вымысел» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Вымысел», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с вымыслом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Лаурелиндоренан и Лаурелиндоренен
[править код]В статье написано:
После этого леса на западном берегу Андуина получили имя Лаурелиндоренан (англ. Laurelindórenan, «Долина Золотого Пения») — это было самым старым названием, которое, однако, не было забыто: так Лориэн называли Древобород и Фарамир.
В моём «Властелине Колец» Древобород называет Лотлориен, как и сказано в статье Лаурелиндоренан’ом, однако Фарамир говорит Фродо и Сэмиусу, что раньше эльфы называли Лотлориен Лаурелиндоренен’ом.
Фарамир присмотрелся к пряжке.
— Да, это та же работа, — сказал он. — Так, значит, вы прошли через Лориен? Лаурелиндоренен звался он прежде, но люди давно забыли о нем. — Голос воина смягчился, теперь он смотрел на Фродо с изумлением. — Пожалуй, я начинаю кое-что понимать. Не расскажете ли вы о себе по больше? И о других. Мне горько сознавать, что Боромир погиб так далеко от дома.
— 1234qwer1234qwer4⇝обс⇜⇝вклад⇜ 14:06, 25 ноября 2015 (UTC)
- Возможно, опечатка. В переводе МурКис аналогично словам Фангорна. Да и в оригинале окончание -nan(d) «долина». Тэлумендиль 16:42, 25 ноября 2015 (UTC)
- Простите, я Вас не очень понимаю. У меня перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого. Если это опечатка, то где: У Фангорна или у Фарамира? Фарамир 2 раза говорит «Лаурелиндоренен», а Фангорн 2 раза «Лаурелиндоренан», один из них — по-энтски.
Лаурелиндоренан линделорендор малинорнелион орнемалинДревобород
Кстати, вот тот абзац, в котором Фарамир второй раз упомянал Лаурелиндоренен:
— Вы были в Скрытой Стране, — тихо сказал он, — но, кажется, плохо знаете ее силы. Те, кто встречался с Великой Волшебницей, живущей в Золотых Лесах, должны быть готовы к странному и удивительному. Опасно смертному переходить грань между мирами. Никто не выходит оттуда таким же, каким вошёл. — Он стиснул руки и воскликнул: — О, Боромир, что Бессмертная Владычица сказала тебе? Что прочла в твоём взгляде? Что пробудилось тогда у тебя в сердце? Почему ты пошёл через Лаурелиндоренен, а не вернулся дорогами людей? Роханский конь примчал бы тебя поутру к родному порогу! — Взяв себя в руки, он снова обратился к Фродо. — Мне кажется, вы многое могли бы рассказать, Фродо, сын Дрого. Но, может быть, не здесь и не сейчас. А если вы думаете, что лодка только предвиделась мне, то вот что я скажу еще. Рог Боромира явился наяву. Он вернулся разрубленным надвое ударом топора или меча. Одну его половину нашли в камышах близ устья реки энтов, другую выловил в Андуине человек, переправлявшийся по своим делам. Это странно, но говорят, убийство всегда о себе скажет.
--1234qwer1234qwer4⇝обс⇜⇝вклад⇜ 16:12, 26 ноября 2015 (UTC)
- Опечатка у Фарамира. Верная форма через "а". Тэлумендиль 17:28, 26 ноября 2015 (UTC)
- Два раза?--1234qwer1234qwer4⇝обс⇜⇝вклад⇜ 13:04, 27 ноября 2015 (UTC)
- Да, два раза. Я не знаю, что творилось в голове переводчиков. Тэлумендиль 14:46, 27 ноября 2015 (UTC)
- Два раза?--1234qwer1234qwer4⇝обс⇜⇝вклад⇜ 13:04, 27 ноября 2015 (UTC)
- Опечатка у Фарамира. Верная форма через "а". Тэлумендиль 17:28, 26 ноября 2015 (UTC)