Обсуждение:Корпорация монстров (KQvr';yuny&Tkjhkjgenx bkuvmjkf)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Без темы

[править код]

Если мне не изменяет память, название этого мультфильма звучало в русском переводе как "Корпорация монстров". Или я заблуждаюсь? Tven 08:14, 13 декабря 2005 (UTC)[ответить]

Ну, в буквальном переводе будет звучать как "Корпорация "Монстры"", что-то вроде ООО "Монстры". но все мы знаем, что названия специально адаптируются под русскую аудиторию. Например "Bad taste"(букв. "Плохой вкус") перевели как "Инопланетное рагу"... 91.143.4.132 14:13, 18 мая 2008 (UTC)[ответить]

Отсчитывает от семи

[править код]

"В русской версии, когда Джерри отсчитывал от семи, он не говорил цифру «один», в то время как в оригинале он говорил эту цифру." Неправда. В оригинале он также не называет цифру 1. Проверено. - Анонимно Он в русской версии говорил эту цифру, но реплика не была слышна из-за проблем с камерами. 213.87.122.149 03:43, 25 августа 2013 (UTC) Да нет же, просто фокус камеры перемещается с персонажа на знак, находящийся за ним. Это задумка такая. В общем, это примечание в статье лишнее. Его надо или переписать или убрать совсем. - Анонимно[ответить]