Обсуждение:Король Лев (KQvr';yuny&Tkjkl, Lyf)
Эта статья входила в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 20 октября 2006 года). После дальнейшего обсуждения статья была лишена статуса. |
Эта статья была предложена к переименованию в Король Лев (мультфильм, 1994) 20 июля 2019 года. В результате обсуждения было решено оставить название Король Лев без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Эта статья была предложена к переименованию в Король лев 5 ноября 2022 года. В результате обсуждения было решено оставить название Король Лев без изменений. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе это может быть расценено как игра с правилами (см. пункт 8). |
Проект «Кино» (уровень I, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Кино», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Проект:Кино. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Мультипликация» (уровень II, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Мультипликация», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с мультипликацией и мультфильмами. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Премьера мультфильма
[править код]Премьера состоялась 6 мая 1994 года в Бразилии. На Кинопоиске так написано. Вторая ссылка в примечании ведет на неправильную страницу ( The Lion King (1994). Yahoo! Movies. Yahoo!) 213.33.183.234 08:57, 19 июня 2017 (UTC)
Вот и верьте пиндосам после этого
[править код]Над этим мультиком между прочим [1] активно работали наши аниматоры, а сдесь это не указано -- Ким Ли Пак
- Не работали, т. к. не попали. Подтверждается хотя бы Александром Дороговым в интервью для админа prodisney.ru, а вот для игры действительно рисовали и в титрах к ней есть и Дорогов, и Сергей Кушнеров.85.233.84.148 08:22, 26 сентября 2008 (UTC)217.173.18.179 19:36, 19 ноября 2010 (UTC)
Кто записал А. Дорогова в аниматоры? Он не попал на этот мультфильм, просто не привлекли, по его собственным воспоминаниям бывал в зоопарке, целый альбом львов нарисовали, но к анимации м/ф его не привлекли, кто возражает, пусть покажет в титрах. Для игры анимацию делал, и в титрах к ней это понятными английскими буквами прописано. Удаляю нафиг. 217.173.18.179 20:28, 11 января 2014 (UTC)
Скар или Шрам
[править код]статья про персонажа называется Шрам. тут он - Скар. надо бы к общему виду... но к какому7 Ликка 17:40, 7 декабря 2007 (UTC)
- Наверно лучше использовать тот вариант, что в локализации. OckhamTheFox 04:46, 8 декабря 2007 (UTC)
Если мы не переводим остальных имён с суахили, то и Скара не должны переводить с английского.
- Может и не переводим, но Scar (Шрам) - не имя, а прозвище этого льва, потому уместно его переводить. Однозначно - Шрам, тем более что так в локализации. Albo06 07:33, 9 января 2009 (UTC)
книга
[править код]Была так же выпущена книга для детей по мотивам мультфильма. Такая у меня есть где-то дома. Это моя первая прочитанная самостоятельно книга. 83.167.112.143 15:11, 1 мая 2009 (UTC)
- Типа [2], [3]? Или мб «Шесть приключений»? OckhamTheFox 16:41, 1 мая 2009 (UTC)
Скар/Шрам ~ прайд/племя
[править код]Если уж зашёл про это разговор, то и "pride" в топониме Pridelands также заслуживает перевода ("стая" , на всякий случай), а не просто транслитерации "прайд", пусть и совпадающей с зоологическим термином, означающим ту самую "стаю". Не думаю, что целевая аудитория картины подкована в зоологии.
Про суахили вы тут конечно загнули, но вот с англяза лучше было бы, имхо, всё-таки перевести. Впрочем, возникает такой спорный момент как потеря игры слов pride - "гордость" и pride - "стая" (подозреваю, что носителям языка первым делом приходит в голову первое). С другой стороны, в варианте "прайд" данный разрыв также наличествует. К сожалению, не знаю, что было предпринято в официальном переводе, т.к. посмотреть сподобился совсем недавно, в нелокализованном варианте.
PS: +1 к Скар ---> Шрам. 212.34.115.63 23:48, 23 июня 2009 (UTC) D.E.E.P.
Важность
[править код]Невольно возникает такой вопрос, а по каким точно критериям оценивается важность? Наверное абсолютный чемпион по числу проданных билетов, среди мультфильмов будет все-таки поважнее, чем "Гладиатор", который помечен, как имеющий высокую важность, и уж тем более важнее всякой ерунды, которая и в момент выхода никого не заинтересовала, но у которой так же стоит важность "средняя". Поднимаю до высокой.217.173.18.179 19:56, 19 ноября 2010 (UTC)
Персонажи
[править код]Если уж есть раздел, описывающий персонажей, то можно бы добавить актеров озвучания - кто озвучивал.
Перевод
[править код]Переводов мультфильма на VHS было множество и я так понимаю превод Гаврилова считается самым распространённым. Вот тут пишут(прямую ссылку дать не могу, сайт в спам-фильтром блокируется): «Lion King — Гаврилов(2 раза), Визгунов, Кузнецов, Живов, Кашкин, неизвестный, Латышев, Яковлев (Самарский).». --Daniiloff 08:29, 15 февраля 2012 (UTC)
По мотивам "Гамлета" Шекспира
[править код]Во многом успех мультфильма связан с сюжетной линией, которую авторы позаимствовали в "Гамлете" Шекспира. По сути "Король Лев" - это новая, мультипликационная интерпретация "Гамлета". Брат убивает брата, чтобы занять его трон, изгоняет законного наследника и разделяет ложе с его матерью. Принц скитается по дальним странам в сопровождении двух друзей, ему является призрак отца, который говорит, что законный наследник должен занять место на троне, и он возвращается, чтобы убить своего дядю. В отличие от оригинала в "Короле Льве" есть перестановка отдельных сцен и корректировка сюжетных линий. Так, двое друзей, которые были подосланы Гамлету его дядей, в "Короле Льве" (Тимон им Пумба) встречаются Симбе впервые, и у них налаживается настоящая дружба. В "Гамлете" трагичный финал - главный герой погибает, в то время, когда в "Короле Льве" все разрешается для него хорошо. Мать Симбы не разделяет ложе со Шрамом, но подчиняется его приказам, тогда как мать Гамлета вышла замуж за нового короля. Советник короля у Шекспира предан дяде Гамлета, в то время как в "Короле Льве" он остается верен Муфасе, несмотря на то, что тот погиб. Офелия видит безумство Гамлета, как и возлюбленная Симбы (правда, здесь подтекст иной - безумство в том, что он перестал быть львом, ест жуков и гусениц). Но в конце трагедии Шекспира Офелия сходит с ума, в то время как в "Короле Льве" она становится его законной супругой. В любом случае было бы справедливо, если бы авторы указывали в начале титров, что мультфильм создан по мотивам гениального английского драматурга.--- Сергей Вахрушин--
- В статье может размещаться исключительно факты из вторичных независимых авторитетных источников. Собственные мнения и рецензии не могут публиковаться в статье.
- Страница обсуждения предназначена исключительно для обсуждения работы над статьёй. И не для чего другого. Это не место для публикации отзывов и комментариев об объекте статьи.
- Пожалуйста, подписывайтесь на страницах обсуждений: для этого нужно поставить после сообщения четыре знака тильды (~~~~), при сохранении изменений они автоматически будут преобразованы в подпись и дату. Для упрощения Вы можете пользоваться специальной кнопкой над окном редактирования..--Iluvatar обс 08:54, 29 сентября 2016 (UTC)
Рецензирование статьи Король Лев
[править код]- Здесь такая же проблема, как с Аладдин (мультфильм Disney, 1992), а именно экран текста про один из дубляжей без источников, позволяющих соблюсти ВП:ПРОВ и ВП:ВЕС. Даже если вы найдёте какой-то надёжный и доступный источник, подтверждающий, что существует версия, конкретные актёры дублируют конкретных персонажей, эта информация может присутствовать в статье только в том случае, если будет показана её существенность. В свете того, что мультфильм дублировался на множество других языков (на немецкий, например), идея всё это расписывать в статье по факту простого существования бесперспективна. Сидик из ПТУ (обс.) 15:10, 19 мая 2022 (UTC)
- Уже привёл источники. Потом приведу дубляж на другом языке. Gbgbgbgbj (обс.) 13:11, 20 мая 2022 (UTC)
- Уже добавил украинский дубляж. Gbgbgbgbj (обс.) 12:28, 21 мая 2022 (UTC)
- Ну что будем выдвигать на хорошую статью? Gbgbgbgbj (обс.) 10:09, 22 мая 2022 (UTC)
- Нет. Статья слаба и многое надо исправлять. Зейнал (обс.) 16:45, 26 мая 2022 (UTC)
- Уже добавил источник на украинский дубляж. Gbgbgbgbj (обс.) 21:51, 30 мая 2022 (UTC)
- Уже добавил украинский дубляж. Gbgbgbgbj (обс.) 12:28, 21 мая 2022 (UTC)
- Уже привёл источники. Потом приведу дубляж на другом языке. Gbgbgbgbj (обс.) 13:11, 20 мая 2022 (UTC)
Кто-нибудь позовите опытных участников на обсуждение. Gbgbgbgbj (обс.) 11:09, 5 июня 2022 (UTC)
Итог
[править код]Передумал, я закрываю рецензирование. Gbgbgbgbj (обс.) 06:48, 7 января 2023 (UTC)
Защита страницы
[править код]Защитите страницу от вандализма и войны правок!!!!!! 81.200.17.53 15:38, 12 июля 2022 (UTC)
Продление блокировки Ip-адреса одного из пользователей
[править код]Продлите блокировку Ip-адреса пользователя 188.170.84.154 как минимум ещё на две недели!!!!! 81.200.17.53 10:58, 13 июля 2022 (UTC)
Переведённая статья
[править код]Эта статья содержит текст, переведённый из статьи The Lion King из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. 1118084449 |
Gbgbgbgbj (обс.) 12:37, 3 ноября 2022 (UTC)
- Этого недостаточно, боюсь, что если в комментарии к правке не указать, что делает перевод и не указать ссылки на оригинал, то сама правка нарушает соглашения использования. Атрибуция у нас делается через историю правок. Если не указать атрибуцию именно в комментарии к правке, то формально это будет плагиат. Если правка свежая, то ничего не мешает отменить её и внести текст заново, но уже с необходимой атрибуцией. D6194c-1cc (обс.) 13:14, 3 ноября 2022 (UTC)
- Вот такого делать точно не нужно. Если вы видите заимствование, сделайте фейковую правку и укажите в комментарии атрибуцию и то, к чему она относится. Никакого удаления и повторного внесения делать не надо. (Так советует поступать юр.служба Фонда). Iluvatar обс 16:59, 3 ноября 2022 (UTC)
- Хм. Я об этом подумал, но у меня возник вопрос, могу ли я, не будучи автором, делать эту фейковую правку. А с точки зрения автора перевода, полагаю внести повторно текст не составит труда, для этого достаточно сделать отмену моей правки, стереть текст отмены и вписать туда атрибуцию. Это не сильно отличается от фейковой правки. D6194c-1cc (обс.) 17:02, 3 ноября 2022 (UTC)
- Ответ на будущее: можете. Вариант, который легал просило перевести на русский и забабахать в историю одной из статей, автор которой не сделал этого сам: «Content in this article has been translated from the existing Polish Wikipedia article at [[pl:Example]]; see its history for attribution». Хотя вообще тут надо ещё указывать, какой правкой внесён перевод. Это муторно, потому я иногда пишу просто «содержимое частично основано на…». И да, очень мало кто знает, что шаблона на СО недостаточно. В т.ч. из админов. Iluvatar обс 17:18, 3 ноября 2022 (UTC)
- На всякий случай написал напрямую в фонд, чтобы уточнение сделали, из Wikipedia Volunteer Response Team ответили, что больше, чем написано в en:Help:Dummy edit и en:Wikipedia:Copying within Wikipedia сказать не могут. D6194c-1cc (обс.) 17:58, 6 ноября 2022 (UTC)
- Ответ на будущее: можете. Вариант, который легал просило перевести на русский и забабахать в историю одной из статей, автор которой не сделал этого сам: «Content in this article has been translated from the existing Polish Wikipedia article at [[pl:Example]]; see its history for attribution». Хотя вообще тут надо ещё указывать, какой правкой внесён перевод. Это муторно, потому я иногда пишу просто «содержимое частично основано на…». И да, очень мало кто знает, что шаблона на СО недостаточно. В т.ч. из админов. Iluvatar обс 17:18, 3 ноября 2022 (UTC)
- Хм. Я об этом подумал, но у меня возник вопрос, могу ли я, не будучи автором, делать эту фейковую правку. А с точки зрения автора перевода, полагаю внести повторно текст не составит труда, для этого достаточно сделать отмену моей правки, стереть текст отмены и вписать туда атрибуцию. Это не сильно отличается от фейковой правки. D6194c-1cc (обс.) 17:02, 3 ноября 2022 (UTC)
- Вот такого делать точно не нужно. Если вы видите заимствование, сделайте фейковую правку и укажите в комментарии атрибуцию и то, к чему она относится. Никакого удаления и повторного внесения делать не надо. (Так советует поступать юр.служба Фонда). Iluvatar обс 16:59, 3 ноября 2022 (UTC)
Дубляж
[править код]Я по данной теме не редактирую, но коллеги, а может мне кто-нибудь подсказать, а что в статье делает информация о дубляже, если она не относится к оригинальному фильму, да и вообще носит сугубо справочный характер, различаясь по странам? Сейчас ведь ничего не мешает добавить сюда информацию о, например, немецком или французском дубляже. D6194c-1cc (обс.) 14:02, 21 декабря 2022 (UTC)
- Мне кажется стоит удалять такие малозначимые списки. Сидик из ПТУ, что скажете? Мария Магдалина (обс.) 20:48, 25 декабря 2022 (UTC)
- Мне кажется, что хорошо идеи по поводу дубляжа изложены в тематическом соглашении ПРО:СОАИМ#Дубляж. D6194c-1cc (обс.) 07:06, 26 декабря 2022 (UTC)
- Ну, я тоже так думаю. Просто показалось нелогичным, что один дубляж из статьи выкинули, а другой оставили, хотя источники и там, и там ВП:ВЕС не показывают. Просто титры перепечатываются, а так можно и дистрибьютеров было перепечатать. Сидик из ПТУ (обс.) 07:40, 26 декабря 2022 (UTC)