Обсуждение:Колыбель для кошки (KQvr';yuny&TkldQyl, ;lx tkotn)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Литература» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Неверный перевод
[править код]Правильный перевод названия книги - Корзиночка. "Колыбель для кошки" изобрела Райт-Ковалёва, слабо владеющая английским.
- Википедия — вторичный источник; Райт-Ковалёва — авторитетный источник названия книги для Википедии. Кроме всего прочего, «колыбель для кошки» — просто устоявшееся в русском языке название для конкретной игры. В общем и целом Ваше заявление про переводчика излишне смело, скажем так. Львова Анастасия 10:01, 15 декабря 2011 (UTC)
- На другие языки переводится подобным образом (см. интервики), так что вы явно неправы. --Azgar 15:06, 15 декабря 2011 (UTC)
Раздел Ссылки
[править код]По ссылке "Рецензия, опубликованная в The New York Times (1963)" уже совсем не рецензия ~~ 109.167.215.154 12:00, 3 июля 2015 (UTC) Наталья
проект тв-экранизации: задумали [1] (руководить работой должен будет Ной Хоули, создатель "Фарго") ...отменили [2] // 16 августа 2021