Обсуждение:Китасато Сибасабуро (KQvr';yuny&Tnmgvgmk VnQgvgQrjk)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Микробиология и иммунология», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с микробиология. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 16 августа 2011 года. Старое название Китасато Сибасабуро было изменено на новое: Китазато Сибасабуро. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Имя и Фамилия
[править код]Копия со страницы Обсуждение:Эпидемия чумы на Дальнем Востоке (1910—1911)#Жду Ваше мнение.
- писать надо ПРАВИЛЬНО. Равно как ромадзи дает запись фамилии японского микробиолога Kitazato, что на киридзи читается как Китадзато, а не Китасато. Это как фамилию Иванов писать в угоду иностранцам как ИваноФФ. Собственно, Википедия предназначена давать полезную и правильную информацию, а не всякую чушь. Если сейчас не перейдем на палладизацию написаний китайских реалий, то вредная практика будет только распространяться, а не убывать. Более того, многие начинают кричать, когда видят запись по Палладию - мол, так неправильно, правильно ... (следует искаженная произвольная запись). С этим надо решительно бороться.--188.123.252.11 11:17, 16 августа 2011 (UTC)
- если на то пошло, то в первую очередь следует переименовать статью Китасато Сибасабуро, а не просто в тексте настоящей переписывать--ΜΣΧ 09:39, 16 августа 2011 (UTC)
- А поменять там сможете? Вообще, при современном развитии всяких электронных переводчиков так просто - взять и проверить кириллизацию иностранного слова! Kitazato Shibasaburō--188.123.252.11 15:01, 16 августа 2011 (UTC)
- Фамилия японского микробиолога состоит из 2 иероглифов - 北里, которые читаются по отдельности по куну - кйто + сато. Но в интервокальной позиции "с" может читаться как "дз" (ср. Осима - Одзима). Обычно может спасти только специальный словарь японских фамилий (или обращение к знакомому японцу :) ). Также спасает японская запись каной - в данном случае проверить легко, т.к. в японской Вики она есть: きたざと しばさぶろう Можно прогнать ее через Google-переводчик и услышать произношение + увидеть запись на ромадзи: Kitazato Shibasaburou. ИМХО, этого может быть вполне достаточно для переименования статьи.----109.229.139.62 22:23, 16 августа 2011 (UTC)
- выставил статью о Сибасибуро на ВП:КПМ--ΜΣΧ 18:33, 16 августа 2011 (UTC)
- стащил с японского сайта - романизация фамилии другого человека, записываемая теми же иероглифами - KITAZATO NORIHIKO 北里 典彦 http://www.geocities.co.jp/Hollywood/9870/j_trumpeter.html--109.229.139.62 00:09, 18 августа 2011 (UTC)
- выставил статью о Сибасибуро на ВП:КПМ--ΜΣΧ 18:33, 16 августа 2011 (UTC)
- если на то пошло, то в первую очередь следует переименовать статью Китасато Сибасабуро, а не просто в тексте настоящей переписывать--ΜΣΧ 09:39, 16 августа 2011 (UTC)
- писать надо ПРАВИЛЬНО. Равно как ромадзи дает запись фамилии японского микробиолога Kitazato, что на киридзи читается как Китадзато, а не Китасато. Это как фамилию Иванов писать в угоду иностранцам как ИваноФФ. Собственно, Википедия предназначена давать полезную и правильную информацию, а не всякую чушь. Если сейчас не перейдем на палладизацию написаний китайских реалий, то вредная практика будет только распространяться, а не убывать. Более того, многие начинают кричать, когда видят запись по Палладию - мол, так неправильно, правильно ... (следует искаженная произвольная запись). С этим надо решительно бороться.--188.123.252.11 11:17, 16 августа 2011 (UTC)
НЕ выделил возбудителя чумы.
[править код]В 1894 году во время эпидемии бубонной чумы в Гонконге выделил возбудителя этой болезни (одновременно с Александром Йерсеном, в честь которого эта бактерия позже получила название).
Китасато НЕ сумел открыть возбудителя чумы. Он пытался, но ошибся. Возбудителя чумы открыл Александр Йерсен в одиночку.
Источник: Александр Шаров. "Против смерти". Минск, Госиздат БССР, 1962. С.29-31