Обсуждение:Квитник (управляемый снаряд) (KQvr';yuny&Tfnmunt (rhjgflxybdw vugjx;))

Перейти к навигации Перейти к поиску

Наименование статьи

[править код]

Не согласен с действиями участника Askoria в отношении переименования «Цветник» -> «Квитнык» ! Согласно ВП:ПЕРЕ: «переименование применяется в тех случаях, когда имя страницы неточно или неполно, или, например, при перемещении черновика в пространство статей. Неочевидные переименования сперва обсуждаются на странице Википедия:К переименованию.» Последним правилом Вы пренебрегли, возможно посчитав такое переименование очевидным и не требующим обсуждения, а на мой взгляд просто пытаясь протолкнуть свой взгляд на наименование статей по украинской тематике. Во первых статья на рувики, и русскоговорящие в случае поиска статьи в 99,9 % случаев понятия не имеют как записывается транскрибированный с украинского «Квітник», и будут его искать либо как «Цветник», либо в оригинале. Во вторых обоснование «Насколько мне известно собственные названия не переводятся» не достаточно, в отсутствие чётких правил на ВП предлагаю руководствоваться помимо ВП:Наименование статей и достижением консенсуса в процессе обсуждения (можно привлечь ещё и Словарь-справочник названий образцов вооружения и боевой техники капиталистических стран и основных фирм, производящих оружие / Сост. Курочкин В. Д., Ретеюм А. Я., Савин Б. В,, Смахтин Г. М.. — М.: Воениздат, 1966. — 198 с. — 8000 экз.). Leoni 10:45, 8 января 2012 (UTC)[ответить]

Я, автор этой статьи, тоже не согласен с переименованием «Цветник» в «Квитнык», что не имеет смысла. Слова «Квитнык» не существует ни в русском, ни в украинском языке. Необходимо либо оставить название как «Цветник», либо использовать оригинальное название на украинском «Квітник». «Квитнык» — это суржик. На сайте УКРПРОМ в разделе про ГП НПК «Прогресс», поизводителя этого боеприпаса, написано следующее: "Управляемые артиллерийские снаряды с лазерным полуактивным самонаведением типа «КВIТНИК»." ГП "НПК "Прогресс" Bandanschik 16:44, 8 января 2012 (UTC)[ответить]
Так кто и когда переименует статью в «Квітник»? Bandanschik 06:18, 20 января 2012 (UTC)[ответить]
Причем здесь суржик? Это название такое же как "Стингер", к примеру (транслитерация от Stinger, не переводят же как "жало"), Сайдуинтер (Sidewinter) и т.д. Можно, конечно, оставить в оригинале, а можно передать русской кириллицой, но не переводить, ведь собственные названия чего-небудь не переводятся. 93.127.84.107 22:59, 15 апреля 2012 (UTC)[ответить]