Обсуждение:Кардридер (KQvr';yuny&Tgj;jn;yj)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Переименование

[править код]

«Кардридер», «картридер» -- это вообще не термин, а коммерческое название. Английский термин неточный, поскольку устройства для работы с картами памяти предполагают не только чтение, но и запись, а русская калька -- это вообще бред, мало того ещё и неблагозвучный. 217.118.79.44 07:28, 23 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Предлагаю обсудить переименование в «картовод», возможно стОит выставить статью на переименование повторно.Aq_ 11:23, 13 апреля 2012 (UTC)[ответить]

«картридер» - это термин, Card Reader - см. англоязычную статью. Устройства для работы с магнитными картами для чтения и чтения-записи используются разные (пишущие в разы дороже, потому что намного сложнее). Транскрипционное заимствование - это не бред, а явление языка (примеры: "компьютер", "интернет" и "википедия"). Хотя есть статья "Считыватель". 128.72.200.181 22:05, 7 ноября 2013 (UTC)[ответить]

  • Никто не спорит что «Кардридер» это новомодная английская калька, но она стала настолько массовой что для переименования надо бы что то весомое, например АИ. ASDFS 23:04, 7 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Яндекс считает название этой статьи опечаткой, автоматически (без запроса) исправляя на "картридер". 37.235.159.165 07:55, 16 июля 2015 (UTC)[ответить]

  • кардридер – это максимально точная кириллическая транскрипция сочетания двух англоязычных слов card reader, а карт-ридер – это вариант написания, где первая часть слова взята от русского слова «карта», а вторая часть от иностранного слова «reader», и по правилам русского языка такие сложносоставные слова пишутся через чёрточку. А катридер – хотя это и устойчивое написание, но так может написать только двоечник.