Обсуждение:Калац, Желько (KQvr';yuny&Tglge, "yl,tk)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Футбол» (уровень IV)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Футбол», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с футболом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Австралия» (уровень IV)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Австралия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Австралией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Untitled
[править код]Калач, или всё-таки Калац? Интервики дают транскрипцию за второй вариант. --Munroe 23:13, 9 марта 2008 (UTC)
- Конечно же Калач (результаты в Google Желко Калач = 2470 / Желко Калац = 56). --GBTA 07:28, 10 марта 2008 (UTC)
- Kalac даже по-хорватски читается как "Калац", а по английски тем более. "Ч" там нет. --Munroe 21:22, 11 марта 2008 (UTC)
- Нашёл фрагмент телепередачи, где сам футболист уточняет, что его фамилия произносится Калац, а не Калач. А в русских СМИ - очередной ляп до сих пор. --Munroe 21:36, 11 марта 2008 (UTC)
- Он же австралиец и с детства привык, что его фамилию так коверкают. Настя Люкин тоже вряд ли когда откажется от американского прочтения своей фамилии, ведь она всю жизнь работала именно на это имя. Между тем по статьям в Википедии не сложно заметить, что в Македонии и Сербии Желько считают Калачем, а язык у сербов и хорватов один. --2.60.190.73 17:52, 29 ноября 2011 (UTC)
- Вполне возможно, предки вратаря и называли себя Калачами, но в таком случае фамилия и писалась по другому (через ć). В данной записи однозначно читается "ц".