Обсуждение:Иммануэль (местный совет) (KQvr';yuny&Nbbgurzl, (byvmudw vkfym))

Перейти к навигации Перейти к поиску

Переименование

[править код]

Поскольку устоявшегося названия на русском явно нет, было бы логично, чтобы название соответствовало русскому написанию имени - Иммануэль (или Эммануэль?). И в любом случае нужно будет уточнение для названия, поскольку значение явным образом не основное. Какое пояснение лучше бы подошло - "поселок", "поселение", "местный совет", "Израиль"? --Шуфель (обс.) 07:16, 25 октября 2017 (UTC)[ответить]

@TenBaseT --Шуфель (обс.) 07:24, 25 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • Честно говоря - всё равно. "Иммануэль" - калька с английского (где обычно такие согласные удваиваются), "Имануэль" - если смотреть с иврита. В русском языке попадается и такое и такое название, так что это мне кажется непринципиальным. Уточнение будет лучше "местный совет". TenBaseT (обс.) 06:55, 16 ноября 2017 (UTC)[ответить]