Обсуждение:Игинла, Джером (KQvr';yuny&Ninulg, :'yjkb)
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Jarome Iginla из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из английской Википедии по состоянию на 26 октября 2008 года. |
Эта статья была признана хорошей статьёй русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 12 марта 2009 года). Позднее получила статус избранной. |
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 23 августа 2009 года. |
Проект «Хоккей с шайбой» (уровень ИС, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Хоккей с шайбой», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с хоккеем с шайбой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Проект «Олимпийские игры» (уровень ИС, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Олимпийские игры», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Олимпийскими играми. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Рецензия с 19 по 30 июля
[править код]Хочу номинировать в избранные. Написал на основе английской статьи, так что в первую очередь интересует, качествен ли перевод. Также прошу проставить, если где нужно, запросы на источники. --Д.В 16:27, 19 июля 2009 (UTC)
- Могу придраться к транскрипции и другой ерунде. Однозначно, не Джером. Скорее Джаром. Leigh всегда читалось как Ли, а не Лей (тем более, что прослеживается связь с Артуром Ли). Грант как-то более традиционно чем Грэнт. Сьюзан Игинга все же разумней звать Сьюзан Шухард:) Солт-Лейк-Сити а не Солт-Лэйк-Сити (в карточке ошибка), также по правилам англо-русской транскрипции должно быть флеймз, рейдерз, блейзерз (по аналогии с Лейк), а не флэймз и рэйдерз. Диапазоны чисел по правилам русской типографики обзначаются тире, а не дефисом. Сокращение 1999-00 вообще не очень желательно. В русском языке курсивное начертание не заменяет кавычек, поэтому Обладатель «Джордж Парсонс Трофи» (с кавычками). Хет-триков Горди Хоу — это всё-таки не имя собственное, поэтому со строчной, а не с прописной, я думаю (хет-трик, а не Хет-трик). Fair Play тоже не заслужила прописной, тем более, что в орфографическом словаре Российской академии наук зафиксировано написание фейр-плей. АМХЛ не викифицировано ни разу. Так надо? Локаут, наверное, тоже лучше викифицировать. Почему бы не сделать русскую транскрипцию прозвища в карточке, а оригинал указать в скобках? Год после названия клуба в карточке мне категорически не нравится. Однозначно, год должен быть в скобках: «Калгари Флэймз» (1996—н. в.), а не Калгари Флэймз 1996—н.в. Кстати, после точки в сокращениях ставится пробел. Н. в., а не н.в. Fortune 13:07, 20 июля 2009 (UTC)
- Так, по порядку:
- Джером. Может Джаром и правльней, одноко во всех русскоязычных источниках - Джером, по запросу "Джером Игинла" гугл находит гораздо больше чем по "Джарому Игинле".
- Может, указать в начале статьи правильный вариант в качестве альтернативы или сделать примечание? Все-таки Jarom — достаточно необычное имя, нечестно его делать банальным одним мановением руки:) Fortune 14:50, 20 июля 2009 (UTC)
- Указал, в виде примечания. --Д.В 17:40, 20 июля 2009 (UTC)
- Leigh. Согласен
- Грант. Согласен
- Сьюзан Шухард. Согласен
- Солт-Лейк-Сити. Согласен
- флэймз, рэйдерз и.т.д. Опять же, может через "е" писать и правильней, но тут уж не мной заведено - Калгари Флэймз, Портленд Трейл Блэйзерс и далее по списку... В поисковиках у "э" тоже преимущество.
- Во с этого все и начинается. Кто-нибудь напишет статью в Википедии с «нетрадиционной» транскрипцией, а потом эту статью тысячу раз скопируют и транскрпиция становится «эталоном». Не нравится мне это:) Fortune 14:50, 20 июля 2009 (UTC)
- Временные промежутки. Какого-то явного правила по обозначению временных промежутков в Википедии вроде нет и сокращения вида хххх-хх мне кажется вполне приемлимым. Тире вместо дефиса использовать тоже не хочу, так как тире слишком большое и выглядит всё неаккуратно: то аккуратное 2008-09, а то размашистое 2008—09
- К хххх-хх у меня претензий нет. Претензии к 1999-00. Что это 1999-2000? 1999-3000? Но это ладно. Если не указано иное в Википедии действуют правила русского языка и русской типографии. В справочниках по редакторской правке в случае диапазона чисел указано тире. Однако, в случае именно сезона, как в данном случае, рекомендуется косая черта. 1999/00. Но не дефис в любом случае. Fortune 14:50, 20 июля 2009 (UTC)
- А вот косую черту я просто не переношу. Поменял на тире, хотя выглядит ужасно.--Д.В 17:40, 20 июля 2009 (UTC)
- Про кавычки. Тут я проглядел просто, согласен.
- хет-трик. Согласен.
- фейр-плей. Скрепя сердце соглашусь.
- Викификация. "Локаут" уже викифицирован, третий абзац раздела "Капитанство". А АМХЛ лига настолько ничтожная, что статьи о ней в рувики не будет никогда, так что зачем нужна лишняя красная ссылка.
- Прозвище. Сделал.
- Год в скобках. В обеих избранных статьях о хоккеистах (Айзерман, Стив, Гретцки, Уэйн) годы выступлений обозначены без скобок, я изобретать велосипед не стал, сделал как у них.
- Странная логика. В Гретцки, Уэйн в карточке есть странная формация рост-183. Это же не значит, что нужно так писать. Fortune 14:50, 20 июля 2009 (UTC)
- Н. в.. Пусть будет так.
- Вот и всё вроде --Д.В 14:12, 20 июля 2009 (UTC)
- Какая-то путаница в разделе «Юность». Если следовать ссылкам, получается, что рос он не с матерью и бабушкой, а скорее с бабушкой и дедушкой по материнской линии, потому что мать часто отстуствовала по работе. Тем более, незаслуженно забытый дедушка неоднократно упоминается в интервью как активный участник как бейсбольных, так и хоккейных начинаний внука. Про мать-учительницу музыки тоже нигде нет. Один раз упоминается, что она пошла учиться на drama teacher, но чем это кончилось умалчивается. Бабушка однозначно была учительницей музыки. Кстати, о музыке. Почему бы не упомянуть про участие в дестсве в музыкальных фестивалях, вокал и игру на фортепиано? Бабушка активно тянула внука в сторону музыки, а дедушка также активно — в сторону спорта, и спорт победил. Fortune 14:50, 20 июля 2009 (UTC)
- Фраза «часто виделся с отцом» звучит не совсем честно. В оригинале что-то вроде «мог достаточно часто видеться с отцом, потому что тот жил не слишком далеко» (все-таки жили они в разных городах: мать вместе с сыном уехала в Сент-Альберт, а отец, видимо, остался в Эдмонтоне). Fortune 14:50, 20 июля 2009 (UTC)
- Действительно, учителем музыки была бабушка, а не мама. Тут в английской статье ошибка. Про музыкальные начинания добавил. Фразу про отца поправил.--Д.В 17:40, 20 июля 2009 (UTC)
Ещё замечания пожалуйста --Д.В 19:23, 22 июля 2009 (UTC)
свое 800-е очко Игинга набрал не 19 января 2008 года, а 19-20 декабря 2008, если верить ссылке. Iwil 08:41, 27 июля 2009 (UTC)
- Да, перепутал --Д.В 09:35, 27 июля 2009 (UTC)