Обсуждение:Житомирский, Геньо (KQvr';yuny&"nmkbnjvtnw, Iyu,k)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Почему в тексте все время встречается форма Геня? Если имя героя статьи Геньо, оно не должно склоняться. Vcohen 19:25, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Vcohen, участником RasamJacek этот недочёт уже исправлен. Комиссар Мегрэ 19:34, 8 февраля 2015 (UTC).[ответить]
  • Имя мальчика Генрик. Ласкательная форма Геньо или Геня. Склоняется как и русское Гена. В АИ принята именно ласкательная форма имени. --RasamJacek 19:37, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
    • Надо согласовать между собой имена в преамбуле и в тексте. Если Геня, то склоняется почти как русское Гена. А если Геньо, то не склоняется. У нас есть источник на имя Геня? По-моему, Геня - это вообще имя женское. Vcohen 19:45, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
В русском языке Шурик и Саша тоже две ласкательные формы имени Александр. И да, Геньо склоняется, как и Геня. По отношению к мальчику, приведено достаточно ссылок, где употребляется и Геньо и Геня. А вот до того, что-бы его называли Генриком, он дорасти не успел. Так и остался Геньо или Геня. --RasamJacek 19:51, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Про то, что Геньо не склоняется, спорить не надо, это вопрос русского языка, он источниками не перевешивается. Если нам удобнее для склонения вариант Геня, пусть будет так, но тогда надо этот вариант привести в преамбуле. Vcohen 20:02, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Спорить не буду, так как русский я выучил уже в достаточно зрелом возрасте и в грамматике иногда плаваю. Преамбулу добавил. --RasamJacek 20:21, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Прошу прощения, а в каком источнике есть вариант Геня? Всё, что я вижу, это какой-то падеж от имени Геньо на польском языке (например, Listy do Henia). А где Геня в именительном? Vcohen 20:27, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Пожалуйста - [1] - словарь Польского языка - смотрите второй раздел (первый о женском имени). --RasamJacek 20:33, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Э... это хорошо, конечно, что есть такая форма от Генрика и нашего героя теоретически могли так называть. Но хотелось бы подтверждения, что именно его действительно так звали. Иначе получается орисс. Я знаю нескольких Александров, которые на имя Шурик не откликаются. Vcohen 20:49, 8 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Вот в этом источнике употребляется Henia. Комиссар Мегрэ 20:53, 8 февраля 2015 (UTC).[ответить]
Замечательно, спасибо! Простите, но не могу найти. Вижу, что там, как и везде, исходная форма Henio и все падежи от нее. Vcohen 06:47, 9 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Короче говоря, во всех источниках его зовут Геньо. Форма Геня (Henia) встречается только как падеж от Геньо. Поэтому все упоминания варианта Геня, включая всё склонение, я из статьи уберу. Жду контраргументов. Vcohen 11:08, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]

А зачем контраргументы? В АИ данного конкретного Генрика действительно везде называют Геньо. Хотя в принципе форма Геня более распространена в Польше по отношению к Генрикам, но этот, по видимому, именно Геньо. --RasamJacek 15:19, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Ура, есть консенсус. Спасибо. Vcohen 16:29, 18 февраля 2015 (UTC)[ответить]