Обсуждение:Житомирский, Геньо (KQvr';yuny&"nmkbnjvtnw, Iyu,k)
Проект «Польша» (уровень ХС)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Польша», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Польшей. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Проект «Холокост» (уровень ХС, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Холокост», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Холокост. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Геньо Житомирський из раздела Википедии на украинском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. Переведено из украинской Википедии по состоянию на 8 февраля 2015. |
Эта статья была признана добротной статьёй русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 18 февраля 2015 года). Позднее получила статус хорошей (статус присвоен 18 апреля 2015 года года). |
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 18 апреля 2015 года). |
Геня
[править код]Почему в тексте все время встречается форма Геня? Если имя героя статьи Геньо, оно не должно склоняться. Vcohen 19:25, 8 февраля 2015 (UTC)
- Vcohen, участником RasamJacek этот недочёт уже исправлен. Комиссар Мегрэ ☺ 19:34, 8 февраля 2015 (UTC).
- Имя мальчика Генрик. Ласкательная форма Геньо или Геня. Склоняется как и русское Гена. В АИ принята именно ласкательная форма имени. --RasamJacek 19:37, 8 февраля 2015 (UTC)
- Надо согласовать между собой имена в преамбуле и в тексте. Если Геня, то склоняется почти как русское Гена. А если Геньо, то не склоняется. У нас есть источник на имя Геня? По-моему, Геня - это вообще имя женское. Vcohen 19:45, 8 февраля 2015 (UTC)
- В русском языке Шурик и Саша тоже две ласкательные формы имени Александр. И да, Геньо склоняется, как и Геня. По отношению к мальчику, приведено достаточно ссылок, где употребляется и Геньо и Геня. А вот до того, что-бы его называли Генриком, он дорасти не успел. Так и остался Геньо или Геня. --RasamJacek 19:51, 8 февраля 2015 (UTC)
- Про то, что Геньо не склоняется, спорить не надо, это вопрос русского языка, он источниками не перевешивается. Если нам удобнее для склонения вариант Геня, пусть будет так, но тогда надо этот вариант привести в преамбуле. Vcohen 20:02, 8 февраля 2015 (UTC)
- Спорить не буду, так как русский я выучил уже в достаточно зрелом возрасте и в грамматике иногда плаваю. Преамбулу добавил. --RasamJacek 20:21, 8 февраля 2015 (UTC)
- Прошу прощения, а в каком источнике есть вариант Геня? Всё, что я вижу, это какой-то падеж от имени Геньо на польском языке (например, Listy do Henia). А где Геня в именительном? Vcohen 20:27, 8 февраля 2015 (UTC)
- Пожалуйста - [1] - словарь Польского языка - смотрите второй раздел (первый о женском имени). --RasamJacek 20:33, 8 февраля 2015 (UTC)
- Э... это хорошо, конечно, что есть такая форма от Генрика и нашего героя теоретически могли так называть. Но хотелось бы подтверждения, что именно его действительно так звали. Иначе получается орисс. Я знаю нескольких Александров, которые на имя Шурик не откликаются. Vcohen 20:49, 8 февраля 2015 (UTC)
- Вот в этом источнике употребляется Henia. Комиссар Мегрэ ☺ 20:53, 8 февраля 2015 (UTC).
Замечательно, спасибо!Простите, но не могу найти. Вижу, что там, как и везде, исходная форма Henio и все падежи от нее. Vcohen 06:47, 9 февраля 2015 (UTC)
- Вот в этом источнике употребляется Henia. Комиссар Мегрэ ☺ 20:53, 8 февраля 2015 (UTC).
- Э... это хорошо, конечно, что есть такая форма от Генрика и нашего героя теоретически могли так называть. Но хотелось бы подтверждения, что именно его действительно так звали. Иначе получается орисс. Я знаю нескольких Александров, которые на имя Шурик не откликаются. Vcohen 20:49, 8 февраля 2015 (UTC)
- Пожалуйста - [1] - словарь Польского языка - смотрите второй раздел (первый о женском имени). --RasamJacek 20:33, 8 февраля 2015 (UTC)
- Прошу прощения, а в каком источнике есть вариант Геня? Всё, что я вижу, это какой-то падеж от имени Геньо на польском языке (например, Listy do Henia). А где Геня в именительном? Vcohen 20:27, 8 февраля 2015 (UTC)
- Спорить не буду, так как русский я выучил уже в достаточно зрелом возрасте и в грамматике иногда плаваю. Преамбулу добавил. --RasamJacek 20:21, 8 февраля 2015 (UTC)
- Про то, что Геньо не склоняется, спорить не надо, это вопрос русского языка, он источниками не перевешивается. Если нам удобнее для склонения вариант Геня, пусть будет так, но тогда надо этот вариант привести в преамбуле. Vcohen 20:02, 8 февраля 2015 (UTC)
- В русском языке Шурик и Саша тоже две ласкательные формы имени Александр. И да, Геньо склоняется, как и Геня. По отношению к мальчику, приведено достаточно ссылок, где употребляется и Геньо и Геня. А вот до того, что-бы его называли Генриком, он дорасти не успел. Так и остался Геньо или Геня. --RasamJacek 19:51, 8 февраля 2015 (UTC)
Короче говоря, во всех источниках его зовут Геньо. Форма Геня (Henia) встречается только как падеж от Геньо. Поэтому все упоминания варианта Геня, включая всё склонение, я из статьи уберу. Жду контраргументов. Vcohen 11:08, 18 февраля 2015 (UTC)
- А зачем контраргументы? В АИ данного конкретного Генрика действительно везде называют Геньо. Хотя в принципе форма Геня более распространена в Польше по отношению к Генрикам, но этот, по видимому, именно Геньо. --RasamJacek 15:19, 18 февраля 2015 (UTC)
- Ура, есть консенсус. Спасибо. Vcohen 16:29, 18 февраля 2015 (UTC)