Обсуждение:Дурман (телесериал) (KQvr';yuny&:rjbgu (mylyvyjngl))

Перейти к навигации Перейти к поиску

62.192.233.229 00:26, 8 марта 2010 (UTC)[ответить]

Почему "Косяки" ? По моему, совершенно не подходящий перевод.

А по-моему, кстати, совершенно подходящий) потому что "косяки" - двусмысленное слово. Косяк - это ещё и сложная ситуация, а у них их хоть отбавляй. Aeolian 07:25, 24 июня 2009 (UTC) Aeolian 07:27, 24 июня 2009 (UTC)[ответить]

А ещё, как подсказывает Abbey Lingvo, weeds (weedow's weeds) - это траурное одеяние вдовы, так что есть и третий смысл... 62.192.233.229 00:26, 8 марта 2010 (UTC)[ответить]