Обсуждение:Дженерик (KQvr';yuny&:'yuyjnt)
Это не форум для обсуждения Дженериков. |
Некорректная формулировка
[править код]Считаю крайне некорректной формулировку "препарат, на которое закончился срок патентной защиты". На "Ренитек" закончился срок патентной защиты и тем не менее это не дженерик, а оригинальный препарат. Вероятно, следует написать, что Д. это: "Лекарственный препарат, содержащий в своем составе основной компонент, на который закончился срок патентной защиты компании-разработчика". Kreecher 17:35, 25 января 2008 (UTC)
- Наверное, в определении стоит оттолкнуться от перевода. Lingvo 9.0 и PROMT[1] в переводе единодушны:
а) generic, прил.: непатентованный (о лекарстве);
б) generic, прилагательное: (pharm) непатентованный.
Таким образом, дженерик в первую очередь — это непатентованный лекарственный препарат. В определении остаётся только пояснить, почему он не запатентован. Видится примерно так:
«Дженерик — это непатентованный лекарственный препарат, являющийся воспроизведением оригинального лекарственного средства, на которое истёк срок патентной защиты».
--DENker 22:07, 26 января 2008 (UTC)- Считаю, что в данном случае надо пользоваться не on-line переводчиками, а утвержденной фарм. терминологией. Срок патентной защиты истекает не на лекарственное средство, а на его основное действующее вещество. Я бы написал так: "Дженерик - лекарственный препарат, основным действующим веществом которого является воспроизведенная субстанция, на которую закончился срок патентной защиты." Kreecher 16:38, 28 января 2008 (UTC
- Это почти так же запутанно, как исходная формулировка. Я поменяю, как предложил DENker (потому что сейсас вообще угар в определении, а позже мы сможем поправить, если нужны будут уточнения. _Akim Dubrow 16:44, 5 марта 2011 (UTC)
- Считаю, что в данном случае надо пользоваться не on-line переводчиками, а утвержденной фарм. терминологией. Срок патентной защиты истекает не на лекарственное средство, а на его основное действующее вещество. Я бы написал так: "Дженерик - лекарственный препарат, основным действующим веществом которого является воспроизведенная субстанция, на которую закончился срок патентной защиты." Kreecher 16:38, 28 января 2008 (UTC
Что есть "воспроизведенное лекарственное средство?" - определение отсутствует. --Назар Саман 09:00, 7 июня 2008 (UTC) Отсутствует также определение понятия ресинтезатор. --Назар Саман 17:04, 16 июня 2008 (UTC)
- ↑ Online словарь PROMT . Электронный словарь PROMT VER-Dict 2.0. ООО "ПРОМТ" (2003—2005). Дата обращения: 27 января.
Определение
[править код]Определение ВОЗ: «Под термином дженерический лекарственный препарат следует понимать такой лекарственный препарат, который предназначен для возможной замены инновационного лекарственного препарата, он выпускается без лицензии компании, производящей инновационный лекарственный препарат, и размещается на рынке после окончания срока действия патента или других исключительных прав». --Назар Саман 17:10, 16 июня 2008 (UTC)
Цивилизованные страны
[править код]"...но торговать такими препаратами в любой цивилизованной стране запрещается" Довольно странное политически ангажированное выражение для энциклопедии.--92.46.213.65 23:10, 1 июля 2009 (UTC)
Биоэквивалентность
[править код]The US Food and Drug Administration (FDA) states that "Any generic drug modeled after a single, brand name drug must perform approximately the same in the body as the brand name drug. There will always be a slight, but not medically important, level of natural variability...".
The level of variability accepted by the FDA is defined by pharmacokinetic measures derived from single-dose studies in healthy volunteers in a required minimum number of 24-36 participants. A generic formulation is considered bioequivalent with the innovator product if the ratios of the mean area under the curve of the serum concentration time and the ratio of the peak plasma concentration of innovator and generic drug fall within a range of 80%-125%. Because this frame allows for individual differences of -20% to +25% compared with the originator substance, considerable doubt has been cast on the concept of bioequivalence as a proxy for therapeutic equivalence.
Источник: http://www.medscape.com/viewarticle/761370
// Akim Dubrow 17:05, 8 апреля 2012 (UTC)
Ударение
[править код]Необходимо проставить ударение в термине "Дженерик". ДжЕнерик или дженЕрик?93.125.86.104 07:35, 27 апреля 2011 (UTC)Серхио
- Получил консультацию специалиста (провизор, высшее фармацевтицеское (Витебский МУ), 20 лет стажа): ДженЕрик. Проставил в статье. Андрей Перцев 1967 14:24, 21 сентября 2011 (UTC)
Не объективно
[править код]После прочтения статьи складывается впечатление, что дженерики – это китайская дешёвка, которая вредна для здоровья. Это возможно частично и правда, но тоже можно и сказать и о других препаратах не являющихся дженериками. Подделки – это подделки, а дженерики – это дженерики и отождествлять их нельзя. Джереники – это очень прогрессивная идея, позволяющая обычным потребителям, экономить деньги на лекарствах, поэтому я считаю, что статью необходимо переписать без предвзятости и добавить объективности. Предлагаю добавить ссылку на эту статью. Тут намного объективнее, чем в статье Википедии в теперешней редакции. http://www.rusmg.ru/php/content.php?id=919
Sonyachiko 02:52, 15 января 2013 (UTC) Sonyachiko