Обсуждение:Дело Йоселе (KQvr';yuny&:ylk Wkvyly)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Проект «Израиль» (уровень II, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Израиль», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Израилем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Йосэлэ (или Йоселэ) — это на идише второе уменьшительное от имени Иосеф (Йойсеф). И на идише и по-русски оно пишется с одним с (по-английски все подобные слова пишутся с двумя, чтобы устранить трудности произношения).--Simulacrum 21:46, 28 февраля 2009 (UTC)
- Коллега, читайте источники. Одно «с» я еще встречал. Но «э» на конце не видел нигде. --Pessimist2006 22:07, 28 февраля 2009 (UTC)
- Просто имя Йосэлэ произносится с двумя «э» (только и исключительно). Писать можете как хотите, хоть с у. В имени Алтер твёрдое л, без мягкого знака[1] — оно означает «старый» на идише и потому его не дают новорожденным, но произносят только с твёрдым л (Арон Алтерович Вергелис, Алтер Ребе).--Simulacrum 22:51, 28 февраля 2009 (UTC)
- Википедия есть источник письменный и вторичный. Поскольку все пишут «е» то и мы будем писать «е», а произносить вы можете как угодно. --Pessimist2006 23:02, 28 февраля 2009 (UTC)
- Просто имя Йосэлэ произносится с двумя «э» (только и исключительно). Писать можете как хотите, хоть с у. В имени Алтер твёрдое л, без мягкого знака[1] — оно означает «старый» на идише и потому его не дают новорожденным, но произносят только с твёрдым л (Арон Алтерович Вергелис, Алтер Ребе).--Simulacrum 22:51, 28 февраля 2009 (UTC)