Обсуждение:Густав I Ваза (KQvr';yuny&Irvmgf I Fg[g)
Проект «Швеция» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Швеция», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со Швецией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Эта статья была переименована по результатам обсуждения от 24 октября 2014 года. Старое название Густав I Васа было изменено на новое: Густав I Ваза. Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила (см. п. 8). |
Васа или Ваза?
[править код]В шведском языке имя звучит, как "Васа". Никаких "з". В рунете (согласно Яндексу) "Васа" встречается в десять раз чаще, чем "Ваза". Я считаю, что статью надо вернуть обратно в "Густав Васа", а с "Вазы" сделать редирект. Мнения? Skor 08:44, 13 Май 2005 (UTC)
насчет транскрипции Васа - согласен. надо оставить ремарку типа: (вар. Ваза) и соответствующие редиректы со страницы "Ваза".--UpdOWN 14:10, 13 Май 2005 (UTC)
- А вот в БСЭ используют написание «Ваза». --ajvol 14:40, 13 Май 2005 (UTC)
- Я за Васа, посколку происношение ближе к оригиалу. Будет воспитательный эффект ;-) Ну а БСЭ - они тоже толко люди, могут ошибиться. --Obersachse 18:37, 13 Май 2005 (UTC)
- Ну даже в русскоязычных изданиях Шведского института используется "Ваза". Переводчкик справился в БСЭ, а там норматив - Ваза.--UpdOWN 18:44, 13 Май 2005 (UTC)
- Да, я знаю, что в БСЭ его зовут Ваза. Но не понимаю, почему. Вариант "Васа" тоже указывают, кстати. Статьи в БСЭ тоже люди писали, кто-то выбрал неудачный (на мой взгляд) вариант, и он закрепился. Ну так надо переломить тенденцию :) В БСЭ вообще попадается много странных транскрипций из шведского, которые уж слишком далеки от оригинала, которые можно перевести лучше. Правда, тоже делать это надо осторожно. Skor 07:30, 14 Май 2005 (UTC)
- В БрокгауСе идёт как "Ваза" (и вся их династия тоже). --Okman 09:52, 1 января 2006 (UTC)
Густав Васа или Васа, Густав? :)
[править код]Ладно, с вазами разобрались. Теперь вопрос, почему "Васа, Густав"? У нас сложилась традиция называть королей примерно так: "Карл XII", "Густав II Адольф". Где-то добавляется ещё "король Швеции, Испании и т.д.". У Васы полное имя, скорее всего, будет "Густав I Васа". Может, не стоит его выворачивать "фамилией" вперёд? И в каких случаях добавляется "король ххх"? Я искал в справке правила именования королей — не нашёл. Они существуют где-нибудь? Если нет, то стоит написать. Skor 07:30, 14 Май 2005 (UTC)
Svenska Institutet в своих изданиях пишет его как Густав Ваза. Но в в его же династии следует Густав II Адольф, т.е. можно писать и Густав Васа и Густав I Васа. Полагаю, что предпочтительней писать примерно так: Густав I Васа (Густав Эрикссон), король Швеции. Т.е. имя с числителем и гражданское имя. Если имеются иные титулы то распологать их в хронологической последовательности. --UpdOWN 08:30, 14 Май 2005 (UTC)
Предлагаю схему: /*имя*числительное*фамилия(прозвище, династия)/ + (имя гражданское(если было)) + иные именования в поряке хронологии (имя по другой династичекой линии и т.п.)
Пример: Густав I Васа (Густав Эрикссон)
--UpdOWN 08:47, 14 Май 2005 (UTC)
насчет хронологии правления добавлять: , король Швеции 1523 - 1560 гг. (с 1521 г. - правитель). Далее можно указывать иные династические линии по хронологии вступления на престол (в случае с королями унии например) --UpdOWN 08:53, 14 Май 2005 (UTC)
- Я имею в виду названия статей, а не их содержимое. С содержимым особых проблем нет, там строгий формат и не требуется. Skor 16:07, 14 Май 2005 (UTC)