Обсуждение:Грешница (картина Семирадского) (KQvr';yuny&Ijyouneg (tgjmnug Vybnjg;vtkik))
Перейти к навигации
Перейти к поиску
11—14 сентября 2018 года сведения из статьи «Грешница (картина Семирадского)» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Изобразив „блудницу молодую“ (на илл.) по заказу великого князя, художник-академист стал академиком». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Эта статья была признана хорошей статьёй русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 19 сентября 2018 года). Позднее получила статус избранной. |
Статья «Грешница (картина Семирадского)» была избрана статьёй 2018 года русской Википедии в номинации «Циклы статей: Достояние России» в рамках цикла «Картины из собрания Государственного Русского музея». |
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 29 июня 2022 года. |
Стиль
[править код]- Мне кажется выражение «Он отмечал, что то, что» как-то коробит. Нельзя ли по-другому перестроить фразу? С уважением матиола (обс.) 23:09, 3 июля 2022 (UTC)
- Спасибо. С точки зрения расстановки акцентов мне хотелось бы сохранить «то, что Христос уважительно относился ко всем женщинам, в том числе падшим». Хорошо, попробуем изменить начало предложения: «По словам автора книги, то, что Христос уважительно относился ко всем женщинам, в том числе падшим, шло вразрез с устоявшимися принципами того времени». «Уважительное отношение» здесь звучало бы несколько обобщённо и отстранённо. — Adavyd (обс.) 07:20, 4 июля 2022 (UTC)
- То, что Христос уважительно относился ко всем женщинам, в том числе падшим, по словам автора книги, шло вразрез с устоявшимися принципами того времени. С уважением, матиола (обс.) 09:32, 4 июля 2022 (UTC)
- С мой точки зрения, этот вариант практически эквивалентен предыдущему, за исключением того, что в предлагаемой вами версии слишком близко друг к другу оказываются два похожих оборота: «по словам автора книги» и «по мнению Ренана». — Adavyd (обс.) 11:19, 4 июля 2022 (UTC)
- То, что Христос уважительно относился ко всем женщинам, в том числе падшим, по словам автора книги, шло вразрез с устоявшимися принципами того времени. С уважением, матиола (обс.) 09:32, 4 июля 2022 (UTC)
- Спасибо. С точки зрения расстановки акцентов мне хотелось бы сохранить «то, что Христос уважительно относился ко всем женщинам, в том числе падшим». Хорошо, попробуем изменить начало предложения: «По словам автора книги, то, что Христос уважительно относился ко всем женщинам, в том числе падшим, шло вразрез с устоявшимися принципами того времени». «Уважительное отношение» здесь звучало бы несколько обобщённо и отстранённо. — Adavyd (обс.) 07:20, 4 июля 2022 (UTC)
- В преамбуле сказано, что полотно хранится в музее. Оно хранится в запасниках, находится в коллекции, экспонируется в залах? С уважением матиола (обс.) 04:58, 5 июля 2022 (UTC)
- «Хранится в музее» — стандартная формулировка, используемая в сотнях статей, де-факто подтверждающая, что эскпонат является частью коллекции, согласно каталогу и/или сайту музея. Подробности — в разделе «История»: полотно долгое время хранилось намотанным на вал, в 2014 году было отреставрировано, с тех пор экспонировалось на ряде выставок. Про постоянное место в экспозиции музея информации нет, но это не означает, что картина там не выставляется. В любом случае, все эти детали не для преамбулы. — Adavyd (обс.) 07:35, 5 июля 2022 (UTC)