Обсуждение:Город окружного значения (КНР) (KQvr';yuny&Ikjk; ktjr'ukik [ugcyunx (TUJ))
Проект «Административно-территориальное деление» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Административно-территориальное деление», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным со Административно-территориальным делением. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Китай», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Китаем. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Название
[править код]В российских документах эта сущность проходит под названием "город-округ" либо "город окружного уровня" (аналогично для уездов). Не знаю, лучше ли это, чем "городской округ", скорее, просто сообщаю для сведения интересующихся. Вообще говоря, у каждого из названий есть недостатки. "Город окружного уровня" вводит в заблуждение тем, что читателю может показаться, что речь идет об одном населенном пункте, хотя речь идет о целой территории с городскими и сельскими районами и множеством населенных пунктов. "Городской округ" создает впечатление, что имеется в виду один из округов некоего города. "Город-округ" также не очень понятен неподготовленному читателю, хотя, возможно, это лучшее из зол. Предлагаю подумать над оптимальным названием.--Shakura 讨论 08:51, 19 августа 2009 (UTC)
- В России «городской округ» — именно город с прилигающими территориями и населёнными пунктами, а не район города, поэтому я за это название. «Город окружного уровня» действительно вводит в заблуждение. «Город-округ» — звучит не очень, имхо. --Dimabel× 09:00, 19 августа 2009 (UTC)
- Да, я думал об этой опасности в связи с "городской округ" (см. кстати общую статью), но всё-таки это лучше чем "город окружного уровня", и хорошо коррелирует с городским уездом. Город-округ, конечно, немного непривычно, но надо подумать. И тогда город-уезд, что ли? Ещё бы как-нибудь Города центрального подчинения как-нибудь по-другому назвать, а то какой-нибудь Чунцин тоже сплошная сельская местность. --Koryakov Yuri 12:41, 19 августа 2009 (UTC)
- Да, «город-уезд». Ещё есть такая гадость, как города субпровинциального значения и такие же автономные округа, вот с ними что делать?.. Завтра посмотрю, как они у нас по документам проходят… --Shakura 讨论 17:22, 27 февраля 2011 (UTC)
- Да, я думал об этой опасности в связи с "городской округ" (см. кстати общую статью), но всё-таки это лучше чем "город окружного уровня", и хорошо коррелирует с городским уездом. Город-округ, конечно, немного непривычно, но надо подумать. И тогда город-уезд, что ли? Ещё бы как-нибудь Города центрального подчинения как-нибудь по-другому назвать, а то какой-нибудь Чунцин тоже сплошная сельская местность. --Koryakov Yuri 12:41, 19 августа 2009 (UTC)
Список
[править код]Было бы хорошо если привести список всех городских округов КНР.--Kaiyr 09:06, 11 июня 2011 (UTC)