Обсуждение:Глоссарий шахматных терминов (KQvr';yuny&Ilkvvgjnw og]bgmud] myjbnukf)
Проект «Шахматы» (уровень IV, важность для проекта высшая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Шахматы», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с игрой в шахматы. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
копирайт
[править код]http://gamezone.atknet.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=426&Itemid=237
- Нет. Это стащено с википедии. Даты сравните --Kostius обс 15:59, 5 августа 2009 (UTC)
Замечание
[править код]Со страницы Википедия:Сообщения_об_ошибках:
Д-р Тарраш называл маленьким качеством разницу в силе между слоном и конем, размен слона на коня (the minor exchange in English). См. статью minor exchange, Pandolfini, B. Chess Thinking. The Visual Dictionary... or Hooper, D. & K. Whyld, The Oxford Companion to Chess.
Автор сообщения: Leonid Gurevich 75.67.68.2 13:14, 5 августа 2009 (UTC)
--Александр Сигачёв 10:50, 6 августа 2009 (UTC)
Бло́кер или Блокёр
[править код]- Блокёр — тренажёр — дирижёр и т.п. (не бло́кер) --Q Valda 12:12, 19 июля 2010 (UTC)
- Бло́кер — брокер — блогер и т.п. (не блокёр). Происходит от слова "блок" (в значении "барьер", "преграда"). Окончание "ер" от английского окончания "er", обозначающего активного субъекта, например, "player", "blocker". --Участник:Станислав Митичкин, 9 августа 2010
Есть ли такой термин в русском?
[править код]Аналогичный английскому: http://en.wikipedia.org/wiki/First-move_advantage_in_chess Но нужен действительно устоявшийся термин. Меня это интересует как возможный вариант перевода на русский соответствующего экономического понятия.
- Преимущество первого хода. Считается, что сторона, начинающая первой, имеет преимущество. --VAP+VYK 13:58, 11 ноября 2010 (UTC)
3 раздела
[править код]Что если разделить словарь на 3 раздела: в первый войдут термины, касающиеся только правил игры, например, названия фигур, ходов, основных положений (шах, мат, пат); во второй термины, используемые при описании стратегии и тактики игры (всякие там, вилки, блокады, мельницы, вечные шахи, темпы, качества и т. п.), а в третий — всё остальное: термины, относящиеся к организации соревнований, рейтинги и т. п. Мне кажется, так будет намного удобней. 2.92.134.31 14:25, 13 февраля 2015 (UTC)
Рокада — вертикаль, открытая для маневров ладьи?
[править код]"Рокада" применялось в шахматной литературе в отношении горизонтали в тылу своих фигур, аналогичной военному термину "рокада". Вертикаль полностью противоречит военному смыслу. Откуда подобный термин в отношении шахмат? Источник?