Обсуждение:Ветер в ивах (KQvr';yuny&Fymyj f nfg])
Проект «Литература» (уровень III, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Литература», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с литературой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Без темы
[править код]Неправильный перевод в цитатах
Неправильно переведена цитата Гильермо Дель Торо. Фраза, приведённая по ссылке означает не "С удовольствием" (что в общем нелогично при отказе от работы над проектом), а является частью типичной идиомы "С вами было приятно работать", и в современном английском языке применяется часто иронически, означая приблизительно: "На этом мы распрощаемся" или "Извините, но я в этом учавствовать не буду."
Обидно, что в Энциклопедии встречается откровенная безграмотность. Почему этого никто не проверяет? Ведь люди получают искажённую информацию!
- "А судьи кто?" ) Вы вот проверили. В этом и смысл. Tw 128.72.254.93 06:42, 15 апреля 2015 (UTC)
5 и 6 главы
[править код]кто знает прчему в русских переводах нет 5 и 6 главы? их что, нет в оригинале? 77.123.115.56 05:31, 27 мая 2008 (UTC)
- Не знаю /: 94.122.152.77 17:12, 14 ноября 2023 (UTC)
А почему не написано про художественный фильм, снятый по этой книге режиссёром Терри Джоунсом?