Обсуждение:Верхнелужицкий язык (KQvr';yuny&Fyj]uylr'netnw x[dt)
Проект «Лингвистика» (уровень ИС)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Лингвистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с лингвистикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Эта статья входит в число избранных статей русской Википедии. См. страницу номинации. Избрана 13 ноября 2012 года. |
Статья «Верхнелужицкий язык» была кандидатом в статьи 2012 года русской Википедии в номинации «Литература и языки». По итогам голосования статья заняла в номинации 2 место. |
Ссылка на Викитеку не работает.--RG72 15:37, 15 ноября 2012 (UTC)
- Устранено पाणिनि 16:19, 15 ноября 2012 (UTC)
Уважаемый पाणिनि, я снимаю шляпу перед Вашим вкладом, но в случае с Будишин-Баутцен Вы не правы.
- Cовременный НП Баутцен, не спорю, иногда (или в скобках, или среди лужичан) называют Буди(ы)шин, но это название встречается реже, в Вашем же статье оно преобладающее, если ли не единственное (я нашел только одно Баутцен, и то в скобках).
- Предложение «В основном это территория в центральной и восточной частях района Будишин и на крайнем западе района Гёрлиц, в окрестностях городов Будишин (Бауцен), Каменц, Лёбау (Lubij, нем. Löbau), Ниски, Хойерсверда (Войерецы) (Wojerecy, нем. Hoyerswerda) и Вайсвассер (Бела Вода) (Běła Woda, нем. Weißwasser)» выглядит комично (если не безграмотно). Будишин — но Гёрлиц, Лёбау, Ниски и т. д.
- «Языковая ситуация в католических общинах в некоторой степени близка ситуации в культурном центре лужицких сербов — Будишине[12][22]». В данном случае Вы или Ваш соавтор используете в качестве источника работы Ермакова и Скорвида, но извините, в них упоминается только и исключительно Баутцен.
- (мелочь) Откатив мои правки, Вы вернули грамматическую ошибку
- «Двуязычное название реки Шпрее на мосту в Будишине»
- «Школа … (Кросчаны (Кроствиц))»
- и т. д.
Поэтому предлагаю ПДН. 89.204.154.220 11:06, 17 ноября 2012 (UTC)
- Уважаемый 89.204.154.220, в русскоязычных АИ есть оба варианта, однако, по рекомендации С. С. Скорвида, мы изменили всё на лужицкий вариант (сперва использовали немецкий), поскольку логично, что если статья о лужицком языке именовать по-лужицки, а не немецки. पाणिनि 16:41, 17 ноября 2012 (UTC)
- Не знал, теперь понятно. Почти. Поскольку тогда и другие топонимы должны быть не немецкими Гёрлиц, Лёбау, Вайсвассер, Хойерсверда, Шпрее, а лужицкими, так как сейчас это выглядит почти также беспорядочно, как счет — один, 2, драй, IV, бес. Про две мелочи хотел спросить отдельно. Название Кросчаны для Кроствицa (в.-луж. Chrósćicy) — это правильно? 2. Статью Остеррайтен на Пасхальная кавалькада или Крижерьё переименовать можете? Случай, по-моему, явный. 89.204.153.42 18:53, 18 ноября 2012 (UTC)
- Мы обсудим это с Subvert'ом. पाणिनि 09:06, 20 ноября 2012 (UTC)
- Лужицкое название города Кроствиц исправил. Спасибо за найденную опечатку. --Subvert 09:31, 20 ноября 2012 (UTC)
- Мы обсудим это с Subvert'ом. पाणिनि 09:06, 20 ноября 2012 (UTC)
- Не знал, теперь понятно. Почти. Поскольку тогда и другие топонимы должны быть не немецкими Гёрлиц, Лёбау, Вайсвассер, Хойерсверда, Шпрее, а лужицкими, так как сейчас это выглядит почти также беспорядочно, как счет — один, 2, драй, IV, бес. Про две мелочи хотел спросить отдельно. Название Кросчаны для Кроствицa (в.-луж. Chrósćicy) — это правильно? 2. Статью Остеррайтен на Пасхальная кавалькада или Крижерьё переименовать можете? Случай, по-моему, явный. 89.204.153.42 18:53, 18 ноября 2012 (UTC)
- Уважаемый 89.204.154.220, в русскоязычных АИ есть оба варианта, однако, по рекомендации С. С. Скорвида, мы изменили всё на лужицкий вариант (сперва использовали немецкий), поскольку логично, что если статья о лужицком языке именовать по-лужицки, а не немецки. पाणिनि 16:41, 17 ноября 2012 (UTC)
Окончание падежа Родительного рода мужского...
[править код]Уважаемый автор, вы пишете, что "Некоторые односложные неодушевлённые существительные в родительном падеже могут иметь наряду с окончанием -a также окончание -u". Однако Белорусский, Польский и некоторые другие языки имеют существительные рода мужского, что в Падеже Родительном имеют окончание -u не только в односложных словах (например: у клясыцызму, у клопату). Может быть только язык Верхнелужицкий имеет такую особенность. Укажите пожалуйста источник того сведения. Спасибо. Švarn Lvovič 06:30, 22 декабря 2015 (UTC)
- Сноска в конце абзаца: Михалк Ф. Краткий очерк грамматики современного верхнелужицкого литературного языка // Верхнелужицко-русский словарь. — 1974. — С. 481—483. Кстати, в русском тоже у существительных I склонения мужского рода в родительном падеже са́хара / са́хару. У Михалка речь идёт именно об односложных словах. --Subvert 07:35, 22 декабря 2015 (UTC)