Обсуждение:Ватасэ, Юу (KQvr';yuny&Fgmgvz, ?r)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Я страшно извиняюсь, но вот название статьи вы поменяли зря: Ю - это фамилия, а Ватасэ - это имя. Если писать без запятой - это ещё нормально (Ватасэ Ю - по правилам русской записи, Ю Ватасэ - по правилам японскою записи), но вот через запятую оно пишеться ТОЛЬКО как "Ю, Ватасэ"! Я, правда, ещё не умею менять имя, но всё же...

Кто-нибудь, поменяйте, пожалуйста, название обратно на "Ю, Ватасэ"... ^_^

Вы ошибаетесь. Ватасэ -- это фамилия. --Oscar 6 14:32, 22 Май 2005 (UTC)

Копирайт

[править код]

Я усиленно притворяюсь, что не замечаю, что текст статьи взят с www.animemanga.ru :-)) --Oscar 6 16:57, 22 Май 2005 (UTC)

:) Это только болванка, через несколько дней она будет дополнена и расширена. --Ctac (Стас Козловский) 17:18, 22 Май 2005 (UTC)

А всё-же почему ссылки на статьи о мангах даются с японских названий, написанных по-английски, а не с названий написанных по-японски, их русских транслитераций или, вообще, с названий переведённых на русский? --Ctac (Стас Козловский) 17:18, 22 Май 2005 (UTC)

Начну с конца. Не с переведённых на русский, потому что у этих манг нет официального русского названия, так как они не издавались в России. Использование "самопальных" переводов, как показывает практика, вредно, ибо почти у каждого есть своё, единственно правильное и не совпадающее с остальными мнение о том, как надо перевести то или иное название. Не с русских транслитераций, потому что в интернете они почти не используются, и непосвящённый человек вряд ли поймёт, что, скажем, "Shishunki Miman Okotowari" -- это то же самое, что и "Сисюнки миман окотовари". Не с названий, написанных по-японски, потому что от "思春期未満お断り" у упомянутого непосвящённого человека вообще случится ступор. Я вот тут уже писал. --Oscar 6 17:37, 22 Май 2005 (UTC)