Обсуждение:Брекон-Биконс (национальный парк) (KQvr';yuny&>jytku->ntkuv (ugenkugl,udw hgjt))

Перейти к навигации Перейти к поиску

Можно поинтересоваться — зачем вы перевели аутентичные валлийские названия на русский язык. Например, Костровая крепь и Поросший вереском фаллос животного. Можно было и правильнее бы оставить Крайбин и Ваун Ридд (и ли как там, точно не знаю). --Engelberthumperdink 16:37, 22 апреля 2014 (UTC)[ответить]

Товарищ Advisor, 16 апреля 2014 возмущался, что часть названий оставлена на английском(валлийском)и требовал переработать. Вы же то же часть переводили, судя по списку к улучшению. По-этому, оставил названия на валлийском и русском. А насчёт "сексуального" подтекста, он там присутствует. Привёл перевод покорректнее. Alt07 13:54, 7 мая 2014 (UTC)[ответить]