Обсуждение:Борис Априлов (KQvr';yuny&>kjnv Ghjnlkf)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Источники

[править код]

Коллега 90.151.85.102, форум не может использоваться в качестве источника. ВП:АИ. --Pessimist2006 08:11, 31 мая 2009 (UTC)[ответить]

Убрал.--89.204.18.246 18:40, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

орисс и пересказ сюжета

[править код]

Я убрал очередной орисс относительно качества перевода. Такие выводы можно делать лишь с опорой на авторитетный литературоведческий источник. Вызывает также вопрос необходимость нахождения в биографической статье подробного пересказа сюжета Лискианы. Я пока спрятал это. --Pessimist2006 20:23, 20 июня 2009 (UTC)[ответить]

Если сообщение об особенностях перевода расценено как орисс — значит, туда ему, этому сообщению, и дорога. Больше не буду. Но уж когда новый (нормальный) перевод будет закончен и издан — уж тогда-то я постараюсь сыскать Авторитетный Литературоведческий Источник, который сделает отбивную из этой горе-поделки г-жи Андреевой... И вот тогда я его, мстительно скалясь, здесь процитирую! Карфаген должен быть разрушен! Ничего не имею против мадам Андреевой лично — но она испохабила мою любимую книгу, предмет моего многолетнего изучения. Она не только "перекрестила" героя, именуемого Лиско, в "Лисёнка" (что не вяжется с сюжетом, см. 1 и 4 книги). Она не только переделала едва ли не все коронные априловизмы в стилистически нейтральные, выхолощенные фразочки. Но она ведь скверно знает как русский, так и болгарский! Андреева вместо "приверженец" пишет ПРИВЕРЖЕННИК! Она вместо "предусмотрено" пишет ПРЕДВИДЕНО! Она путает "ничего" и "нечего"! Она вместо на "плоту" пишет "на плоте"! И у Андреевой просто откровенных ляпов полным-полно! Самый яркий пример (из книги 2): в оригинале есть фраза "...ако река да отида към морето...", что означает "...если я решу отправиться к морю...". "Река" в значении "решу" (тот же корень, что и в русских словах "речь", "изреку") и "река" в значении "водная артерия" - это в болгарском языке омонимы. А Андреева, странная женщина, "переводит" этот кусок таким образом: "...если река вливается в море..." (?!!). Причём "река" (водная артерия) там с контекстом совершенно не вяжется, в оригинале персонаж не о реке вёл речь (прочитайте и убедитесь, могу найти в сети ссылку на текст оригинала)! В результате у свежего человека может даже возникнуть вопрос, не напекло ли в своё время черноморским солнцем голову Ахо (хотя голову на самом деле напекло исключительно переводчице). Короче, "не стой на виду, не то переведу!". И в этом-то виде текст годами болтается в бесплатных сетевых библиотеках! И наивные русские люди думают, будто ВОТ ЭТО и есть "тексты Априлова"! Это же чёрный пиар получается! Это немыслимо, невыносимо, недопустимо. И этому однажды будет положен конец. Если (как выяснилось) не с помощью Википедии — то другими путями, теми, какими это осуществимо. Извините, коллеги, за эмоции - на-ки-пе-ло. В сети, увы, нет форума, где можно было бы всё это выкрикнуть urbi et orbi! Ибо Априлов пока что имеет репутацию "писателя-аутсайдера". И когда он наконец будет издан на русском в грамотном (в кои-то веки) пересказе - вся Россия убедится, что аутсайдером Ахо числился совершенно незаслуженно. Вот бы ещё добиться издания в России "Гавайских островов" и особенно "Траверстауна"...
А теперь внимание, коллеги! Что касаемо пересказа сюжета "Лискианы". У меня тоже было сомнение, стоит ли пересказу сюжета априловского magnum opus'а находиться в биографической статье об Ахо. Как только сомневаться в этом начал не один я, а ещё и коллега Pessimist — я этот "спрятанный" пересказ сюжета тут же убрал с биографической страницы напрочь и сохранил у себя. Но беда в том, что я чайник и не умею создать отдельную страницу в Википедии — в данном случае для произведения. Как это сделать?--90.151.92.114 07:40, 21 июня 2009 (UTC)[ответить]

Насчёт перевода вы всё уловили верно: будет источник — тогда и напишем. А ваши, мои или ещё чьи-нибудь мнения о качестве перевода в Википедии отображаться не могут (ВП:АИ). Насчёт статьи о произведении ситуация сложнее. Предмет статьи должен соответствовать критериям значимости (ВП:КЗ). Если соответствие этим критериям вызывает сомнение, то оно должно быть подтверждено ссылками на соответствующие АИ. Если же предмет этим критериям не соответствует, то статью о нём создавать не следует — она всё равно будет удалена. Хотя детальных критериев значимости литературных произведений пока не выработано, но кое-какие наработки и есть и на них можно ориентироваться.

Поскольку предмет вы знаете лучше других — читайте правила и проекты правил, примеряйте соответствие. Если решите что значимо - создавайте статью в соответствии с Википедия:Руководство для быстрого старта. --Pessimist2006 09:19, 21 июня 2009 (UTC)[ответить]

Значимо-значимо. Ещё как значимо. Когда вы его лично прочитаете (в оригинале или нормальном переводе) — вы наверняка со мной согласитесь. Это не "клон Винни-Пуха", это совершенно уникальное явление, произведение огромной силы. Уверен: когда я изучу все документы, любезно вами, коллега, порекомендованные, — я только укреплюсь в этом своём выводе. Не хотите же вы сказать, что "значимыми" признаются только произведения распиаренные?! Ведь объективное качество тоже чего-то да значит? Тем более что в Болгарии-то Лиско (в дополнение к своему объективному качеству) и пропиарен довольно-таки неслабо. Не слабее, чем у нас крокодил Гена с Чебурашкой. А в России, дайте срок, Лиско тоже станет известен. Сериал шедевральный. Не иголка, не затеряется.--90.151.86.134 13:24, 21 июня 2009 (UTC)[ответить]

«Объективное качество» для Википедии не существует. Любые качественные оценки опираются на ВП:АИ. Поэтому в каком-то смысле значимость близка к «распиаренности», но не совпадает полностью. В остальном ВП:КЗ. --Pessimist2006 15:05, 21 июня 2009 (UTC)[ответить]

Я ж и говорю: объективное качество — шило в мешке. Не утаишь. Не скроешь от народа, читавшего оригинал. Повторяю: в пределах Болгарии Лиско — любимец детворы (во многих поколениях) и объект похвал литературоведов, культовый герой, известный не менее, чем у нас Чебурашка или дядя-Фёдор-пёс-и-кот. Это не я выдумал. Это фактъ. Говорите, нужны источники, подтверждающие именно высокую оценку сериала о Лиско болгарскими (а) массами и (б) специалистами? Есть такие источники! Нарою в сети и напихаю в статью. Я их видел там не меньше пяти. Думаю, этого хватит.--89.204.90.117 18:08, 24 июня 2009 (UTC)[ответить]

Хватит, конечно. Главное - это авторитетность источников. --Pessimist2006 18:52, 24 июня 2009 (UTC)[ответить]