Обсуждение:Битва на Пеленнорских полях (KQvr';yuny&>nmfg ug Hylyuukjvtn] hklx])
Эта статья выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/19 ноября 2015. Повторное выставление допустимо лишь при наличии аргументов, не рассмотренных в прошлых номинациях, при изменении обстоятельств вокруг предмета статьи или изменении правил Википедии, в противном случае повторная заявка будет быстро закрыта. |
Проект «Вымысел» (уровень III, важность для проекта средняя)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Вымысел», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с вымыслом. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья содержит текст, переведённый из статьи Battle of the Pelennor Fields из раздела Википедии на английском языке. Список авторов находится на странице истории правок оригинальной статьи. Информация о включении текстов из других источников и их авторах может быть размещена на странице обсуждения оригинальной статьи. |
Untitled
[править код]Необходимо уточнить разность переводов (разность имен). В переводе Григорьева-Грушецкой Эовин-Йовин, Эомер-Йомер и т.п. В карточке битвы: либо харадримы/харадримов (если народ), либо Харад (если государство). Zloy_angel
По всей видимости надо делать разные статьи для фильма и для книги, потому как в Минас-Тирит за всю его историю заходил только один враг - Ангмарец, и тот не прошёл дальше ворот, Гэндальф помешал. Morinehtar 17:57, 17 апреля 2009
Я думаю, стоит описать сражение именно с точки зрения того, как оно происходило в книге (а то битву при Фермопилах тоже можно будет по фильму "300" описать, ага). А вот в конце можно добавить информацию о том, как битва представлена в экранизации. Mister Slig(UTC)
Перевод
[править код]- Офонареть. Каким онлайновым переводчиком пользовались?
- www.translate.ru. Danvintius Bookix
Изображение
[править код]- Требуется другое изображение в карточку битвы - Файл:Pelennor-armies.jpg. Берите с англ. Википедии. Danvintius Bookix
Статья написана по битве,какой она показана в фильме. Так что,уважаемые-прекратите править численность войск Саурона, армия орков, созданная Weta Digital превышает 200000 войнов.
Взято с разьяснений режиссера и с http://www.rocklyrics.ru/offtopic/sites_1/zealand1.htm 94.158.125.14 22:45, 1 апреля 2009 (UTC)
- эта статья не о фильме, а о произведении. читайте первый абзац --Bau 07:12, 30 июля 2009 (UTC)
Чудовищная статья
[править код]Требуется полная переработка статьи, так как книга и фильм в ней скрещены великим комбинатором. Например, убийство короля-чародея якобы Эовин. --Totalserg 09:23, 2 октября 2009 (UTC)
- Она его и прикончила, вместе с Мэри. Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 01:23, 28 ноября 2010 (UTC)
Небольшое предложение
[править код]Зачем делать две статьи, если можно в одной статье просто указать, каким был ход битвы по версии фильма? В виде дополнения что-ли. Будет очень удобно для тех, кто видел фильм но не читал книгу, и вообще будет легко их (версии) сопоставить. Можно даже в конце статьи показать различия фильма и книги (хотя на мой взгляд и необязательно). Пока не правлю, уповаю на мнение других участников. Sevoyan Ephrem 10:17, 28 февраля 2010 (UTC)
харадрим
[править код]совершенно верное с точки зрения лингвистики слово, обозначающее целый народ. НЕ харадримы, а именно харадрим. объясняю: в квенья rim означает "народ", таким образом, наиболее точный перевод слова "haradrim" будет не "южане (Харадцы)", а "народ юга (Харада). Если же мы говорим "харадримы", то мы, тем самым, удваиваем смысл (народы Харада), что не есть правильно. Аналогично с Майар и Валар, где окончание -r уже является окончанием мн.рода в квенья, как следствие, многие переводчики, не владея данным языком, переводят мн.число как "Майары" и "Валары". Иван.
Если очень не хочется писать "харадрим", то лучше написать "харадцы" ( по типу "китайцы" и "испанцы") Переводчики плохо разбираются в лингвистике Сильмариллиона и Властелина колец. 91.77.134.227 15:19, 7 марта 2011 (UTC)Бауглир
Численность войск с обеих сторон
[править код]Полная глупость- то что я прочитал ранее (касательно армии Мордора в 250 тыс). Ссылка была взята с неавторитетного киношного источника, в котором между прочим я нигде не нашел упоминания о числе в 250 тысяч. Будь у Саурона настолько великое воинство - Минас-Тирит не простоял бы 3 дня под осадой. Однако неточность устранена, при чем с ссылкой на сайт толкиенистов. Итак, в начале осады, 13 марта 3019 года, соотношение сил было примерно равно 11 к 40 тыс. К завершению битвы, 15 марта 3019 года - примерно 20 к 45 тыс. Прошу рассмотреть мои поправки.
Кстати, совершенно непонятно, откуда цифры в 11 и 45 тысяч. Я насчитал порядка 6+6+8=20 тысяч у Гондора с союзниками, у Мордора 12 тысяч в Анориене и 18-24 непосредственно на Пеленнорских Полях. Толкиен - это вам не НДП с его "тысячами и тысячами". Никита.
Ещё предложение
[править код]Не руководил Готмог армией Мордора. Только в экранизации. Давайте сделаем по-другому. Леголас и Гимли были спутниками Арагорна и никакими армиями не руководили. Сделайте соответствующие правки, пожалуйста. Или две статьи.=) 178.74.222.26 15:58, 19 июня 2011 (UTC)
Готмог руководил армией Мордора после гибели Короля-Чародея. Читайте первоисточник. 188.123.245.158 19:14, 3 сентября 2011 (UTC)
- мммм и какой же Готмог??? повелитель балрогов??? 178.74.222.26 14:11, 2 октября 2011 (UTC)
Нет, тот который орк и лейтенант Моргула. Но не тот кривомордый из фильма. (хотя в книге он не внешне не описан, так что может и тот). 188.233.36.71 19:45, 23 февраля 2013 (UTC)