Обсуждение:Балэсангский язык (KQvr';yuny&>glzvguivtnw x[dt)
Эта статья выставлялась на удаление, но её номинация была снята. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/4 марта 2014. Повторное выставление страницы на удаление вполне возможно при наличии веских аргументов о её несоответствии правилам. |
Проект «Индонезия» (уровень III, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Индонезия», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Индонезией. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Материалы по языку
[править код]Вот для работы цитата из Himmelmann N.P. Sourcebook on Tomini-Tolitoli Languages. Canberra, 2001. p. 23: "2.2.1.1 Balaesang (Map 3)
Balaesang is spoken in three villages - Kamonji, Ketong, and Rano - on the peninsula bearing the same name. Ketong and Rano are still fairly isolated villages (in 1993, Ketong could still be reached only by boat). Kamonji is located close to the southern coast of the peninsula ca. 20 km off the main coast line. Malei is the coastal village, a large village with a Bugis and Ledo population (and 5 KK Balaesang). Rano is located some 10 km north-west of Kamonji on the shores of an inland lake completely surrounded by hills. From Rano it is a one hour walk to Pomolulu on the northern coast of the peninsula, a village where Bajau have been settling for quite a long time. Ketong lies west of Rano (ca. two hours walk), on the very tip of the peninsula. Despite the relative isolation, the villagers seem to be rather well-to-do, many of the middle-aged generation having gone to school in Palu and the first concrete houses having already been built in the seventies (the majority of houses in Rano, however, are still of the traditional type, i.e. houses on stilts).
In Rano. at least (the compiler did not visit the other locations), Balaesang is still very much the everyday language of communication, though most people also appear to have an excellent command of Indonesian. Furthermore, almost everyone seems to know Kaili and some Bajau (due to the Bajau in Pomolulu who cater sea fish to the village). The contributors easily recognised words from other Tomini-Tolitoli languages and had a relatively precise knowledge of the southern part of the Tomini-Tolitoli area."
--Koryakov Yuri 06:37, 7 марта 2014 (UTC)
- Спасибо за этот любопытный пассаж. Но, наверное, по самому языку отсюда какой-то новой инфы в статью не добавить: речь-то идет, прежде всего, о географии и населении. О близости к «соседним» языкам уже сказано, да и Ник Химмельман в статье упомянут. Bapak Alex 07:36, 7 марта 2014 (UTC)
- Да. Там, в самой книге много примеров из языка, могу её выложить куда-нибудь. Сейчас нашёл ещё одну — Barr, Donald, and Sharon Barr. Languages of Central Sulawesi (Ujung Pandang: Hasanuddin University, 1979. Там тоже есть некоторые материалы, а также классификация центральносулавесийских, в частности показано, что наш языка сильно отличается от остальных томини и возможно образует отдельную группу. По-русски он упоминается только в общем списке у Бурлак, Старостин (2005) как «балаэсский» (видимо от Balaesan, с переосмыслением -an как английского суффикса). Что делать с этим «ae» я не очень понимаю. У Himmelmann говорится, что у них широко распространены сочетания двух гласных, то есть это вполне может быть именно аэ или в крайнем случае ай. Ещё также называется этот маленький полуостров, на котором он распространён, но его на имеющихся картах не подписано. То есть я бы называл либо балаэсанский, либо балайсанский. --Koryakov Yuri 10:42, 7 марта 2014 (UTC)
- Да, Celebic = Центральносулавесийская надветвь, я сейчас немного подправил в Сулавесийские языки. --Koryakov Yuri 10:48, 7 марта 2014 (UTC)
- Я сейчас прослушал в Ютубе несколько роликов, в которых произносится слово Balaesang, благо недостатка в них нет. В этом районе в 2012 году произошел серьезный конфликт между местными жителями и золотодобывающей компанией, даже до стрельбы доходило. Так вот, представители местных властей и возмущенной общественности произносят это слово как-то между «БалЭсан» и «БалЭЙсан», возможно, поближе к второму варианту. Но точно не «БалАЭсан» или «БалАЕсан». «Балаэсский» — явная ошибка, которую тиражировать не стоит. Bapak Alex 10:58, 7 марта 2014 (UTC)
- Может кинешь несколько ссылок сюда? Тоже послушаю. Только чтобы там легко было его заметить при незнании бахасы :) --Koryakov Yuri 19:39, 7 марта 2014 (UTC)
- Я сейчас прослушал в Ютубе несколько роликов, в которых произносится слово Balaesang, благо недостатка в них нет. В этом районе в 2012 году произошел серьезный конфликт между местными жителями и золотодобывающей компанией, даже до стрельбы доходило. Так вот, представители местных властей и возмущенной общественности произносят это слово как-то между «БалЭсан» и «БалЭЙсан», возможно, поближе к второму варианту. Но точно не «БалАЭсан» или «БалАЕсан». «Балаэсский» — явная ошибка, которую тиражировать не стоит. Bapak Alex 10:58, 7 марта 2014 (UTC)
- Да, конечно. Вот самая качественная и «авторитетная» запись: [1]. Говорит местный, бал..сангский человек, но вполне грамотный, с отличной дикцией. Он произносит слово на 6-7-й, 20-й и 30-й секундах, далее еще много раз. По мне во всех случаях самым близким транслитом был бы «БалЭсанг» Вот еще: [2] — на 40-й секунде. Но тут местная женщина очень эмоционально кричит, хотя опять же по мне «БалЭсанг». А вот для сравнения дикторы центрального ТВ [3]. Они не местные, этого слова, понятно, отродясь раньше не видели и не слышали, читают его по ленте, естественно, как «БалАЕсанг». Bapak Alex 07:12, 8 марта 2014 (UTC)