Обсуждение:Аспектно-ориентированное программирование (KQvr';yuny&Gvhytmuk-kjnyumnjkfguuky hjkijgbbnjkfguny)

Перейти к навигации Перейти к поиску

У кого какие варианты перевода терминов JoinPoint, PointCut, Advice, Introduction?

Давайте исходить из старого правила: "Не знаешь, как переводить - переводи буквально".

JoinPoint - стык, точка стыковки.

PointCut - врез, врезка (в AOP, point cut - это набор join point'ов, так что "точка врезки" - неудачный вариант).

Advice - совет.

Introduction - введение.

У меня следующее: JoinPoint - точка соединения, точка линковки PointCut - срез, срез точек Introduction - внедрение, техника внедрения кода (этот термин относится к технике внедрения Code-Injection, Introduction - на мой взгляд, просто неудачное название) 193.47.148.33 09:24, 25 декабря 2007 (UTC) Роман Дынник[ответить]


Извините, но статья никуда не годится. Я, человек 15 лет пишущий в том числе и ООП-код, вообще ничего из неё не понял кроме того что описанное в статье позволяет ещё лучше разделить функциональность. Вроде и не маркетоидные бредни но очень похоже. 92.124.122.138 20:06, 17 февраля 2009 (UTC)Программер[ответить]

Поддержываю пост выше. Вроде и проблема описана, но не сказано как она конкретно решаеться и что самое главное - не дано/не описаны преимущества технологии. Ведь верится, что все не просто так, а доказательст не вижу. msangel 13:40, 7 декабря 2011 (UTC)[ответить]