Обсуждение:Анна Зегерс (KQvr';yuny&Guug {yiyjv)
Проект «Холокост» (уровень III, важность для проекта низкая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Холокост», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Холокост. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Сообщение об ошибке
[править код]«В 1932 году опубликовала первый роман „Спутники[нем.]“ (переведён на русский язык как „Попутчики“ (1934) и „Соратники“ (1982)).»
Фраза очень странная. То есть некто осведомлён, что роман Die Gefährten переводился и издавался на русском языке, но считает эти переводы плохими и предлагает свой вариант. Такое заявление надо убрать, или к нему нужны ссылки на АИ на русском языке. 62.176.29.111 12:27, 26 августа 2024 (UTC)
- Ничего в этом странного нет, тем более ошибки. Известный исследователь творчества Зегерс Т. Мотылёва во всех работах использует именно «Спутники». — Egor (обс.) 14:09, 26 августа 2024 (UTC)
- Как я сразу и написал, тогда должна быть ссылка, что это не какой-то ВП:ОРИСС, а мнение известного исследователя. Или это вообще прямая необозначенная цитата из г-жи Мотылёвой? Ну и к слову, первой же книгой в разделе Сочинения указано Восстание рыбаков, при этом название оригинала не приведено, а оно таково: Aufstand der Fischer von St. Barbara. Здесь тоже г-жа Мотылёва настаивает на таком переводе? 62.176.29.111 14:35, 26 августа 2024 (UTC)
К обсуждению. Вопросы тонкой юстировки с указанием автора еще одной русской версии названия романа следует обсуждать на СО статьи. — Pessimist (обс.) 17:54, 28 августа 2024 (UTC)