Обсуждение:Ананидзе, Джано Амиранович (KQvr';yuny&Gugun;[y, :'guk Gbnjgukfnc)

Перейти к навигации Перейти к поиску

А может быть, всё-таки, Джано. С грузинского /ჯანო/ так транслитерировать нужно. А то, что на футболке написано... Так мало ли у нас таких футболок: и Моусса, и Шкртэл, и Донжин, и много-много всего другого. --Товарищ Киров 11:13, 15 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Может быть, но заявлен как Жано и все его называют Жано. Маазу и Шкртел-то, может быть, и не знают, как правильнее писать по-русски их имена и фамилии, но этот по-русски говорит отлично и, наверное, сам так решил назваться. Сложный вопрос //

vh16 (обс.) 13:24, 15 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Из интервью (ссылка в статье):
– Что означает ваше имя Жано?
– Вообще-то правильнее говорить Джано, так имя звучит по-грузински. Отец назвал меня в честь своего друга.
Вот так он сам себя и зовёт Товарищ Киров 07:13, 25 января 2011 (UTC)[ответить]

А может добавить в таблицу столбец «голевые передачи»? Для игроков такого плана как Жано это очень важный показатель, плюс хорошо бы начать учитывать их сейчас, когда он только начал выступать — потом сложно восстановить будет… 93.175.6.88 23:40, 19 октября 2009 (UTC)[ответить]