Обсуждение:Альтюссер, Луи (KQvr';yuny&Gl,mZvvyj, Lrn)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Ссылка на биографию

[править код]

Предлагаю добавить в статью ссылку на биографию Луи Альтюссера:

http://sites.google.com/site/psychoanalysisbiography/Home/a/althusser

Биография содержит материалы, не доступные на других ресурсах Сети. --Tutty Fruitty 15:11, 6 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Рецензирование статьи Альтюссер, Луи

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Статья под КИС. Из стаба полностью написана мной (не перевод). Спасибо за (возможное) внимание. Грей2010 19:39, 12 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Зачем на ХС? Только отвлечение внимания участников для переноса на КИС, статья явно уровня избранной. Marina99 05:55, 14 февраля 2015 (UTC)[ответить]
Статья очень крутая. Ставьте в Ис. --Алый Король 14:48, 22 февраля 2015 (UTC)[ответить]

Неточности в статье

[править код]
  • Примерно в трети русскоязычных источников, включая академические публикации, энциклопедии и рекомендованные учебники, используется транскрипция Альтюсер, и это, кажется, нужно отметить в статье.
    • Сомневаюсь. В данном случае первый авторитет - Автономова, а не непонятные самостоятельно изданные книги. И если речь об источниках типа dic.academic.ru, то в них Альтюссер благополучно воевал в Испании. Проходили уже.
  • Пригород Алжира, где родился философ, называется не Бирмандр, а Бирмандрейс. Это не вполне корректная передача французского названия (корректная - Бирмадреи́с), но в русскоязычных АИ это название передается именно как Бирмандрейс. Современное название города - Бир-Мурад-Райс.
    • См. русский АИ. ВП:ПС
  • Город La Verrière по-русски называется Ла-Верьер, а не Ляверьер.
    • То же самое - заметка Балибара. ВП:ПС
  • Фраза "Родился в семье выходцев из Эльзаса («черноногих»), жившей в Алжире" создает ложное впечатление, будто черноногими называли выходцев из Эльзаса, хотя на самом деле - жителей Магриба европейского происхождения. Кроме того, упоминать черноногих в этой статье вообще не стоит: во-первых, этот термин почти не используется в русской литературе и вообще он оскорбительный, а во-вторых, в ту пору, когда Альтюссер родился, кличкой "черноногие" называли алжирских матросов-арабов. Французов так стали называть только после того, как они "понаехали" из Африки во Францию в 1950-х годах.
    • Да, можно снять.ВП:ПС. Но вы не совсем правы. Лярус,например, указывает, обощенно что это те, приехали до обретения Северной Африкой независимости. Хотя сам термин, очевидно, появился позднее.
  • "В лионском лицее Альтюссер прошёл двухлетнее дополнительное обучение («Khâgn»), готовясь к вступительным экзаменам в престижные высшие школы" - во-первых, khâgne, во-вторых, это школьный жаргон, в-третьих, это не дополнительное, а обязательное обучение для тех, кто хочет поступать в "престижные высшие школы", а в-четвертых, "престижные высшие школы" Франции имеют относительно устоявшееся в русском языке название Большие школы.
    • ВП:ПС. Да, буква потерялась. Жаргон, но кань использует биографический Key Biоgraphies in Brief.
  • "Жака Мартина" зовут на самом деле Жак Мартен.
    • См. АИ (заметка Балибара)."Я посвящаю эти страницы памяти

нашего друга Жака Мартина..." (пер. А.Ф.Денежкина)

  • "Генеральный секретарь партии Вальдек Роше заявил, что «коммунизм без гуманизма — не коммунизм»[38]." - Тире не нужно. Разумеется, источник [38] не содержит такой пунктуационной ошибки и вообще формулирует фразу несколько иначе (communism without humanism would not be communism), что прекрасно соответствует распространённому в советских АИ переводу: "Коммунизм без гуманизма не был бы коммунизмом, это был бы строй, не имеющий ничего общего с коммунизмом, как его определили Маркс, Энгельс, Ленин".
    • ВП:ПС. Впрочем, полагаю нынешний перевод вполне корректен. Речь в любом случае об идее, и модальность здесь не имеет большого значения. Кстати, "не был бы" отдельно будет стилистически неверно (N.B.), тут желательно было бы продолжение предложения.
  • Майские события пишутся с заглавной буквы. По крайней мере, если перед этим речь шла о разных годах: получается, мы ждем от читателя, что он поймет, о каких именно событиях какого именно года идет речь, то есть считаем, что "Майские события" - имя собственное.
    • ВП:ПС
  • "В 1975 году Альтюссер получил докторскую степень в Амьенском университете по совокупности опубликованных трудов[51]." - источник [51] фиг найдешь, но согласно Baudet, Les agitateurs d'idées en France, Альтюссер защитил в Амьенском университете диссертацию. Если имеется в виду, что его диссертация состояла просто из совокупности опубликованных ранее трудов, то это можно сказать, наверно, о половине всех диссертаций. Кроме того, словосочетание "докторская степень" использовать без пояснений (Docteur es lettres) не стоит, т.к. во Франции есть как степени, называющиеся Docteur и соответстсвующие русским кандидатским, так и степени, соответствующие русским докторским (HDR).
    • Нет, он там прочитал речь (включена в сборник "ПОзиции"), а доктора получил именно за "совокупность опубликованных трудов". Данная степень в любом случае соответствует докторской. Именно поэтому "получил", а не "защитил" (хотя речь называется Амьенская защита). "Althusser was awarded his Doctorat d’E´tat at the University of

Picardie on the basis of published work". Мне такие докторские степени ("Doctorat"), которые якобы соответвуют русским кандидатским, неизвестны. Русским кандидатским соответствовала DEA, а после реформы, видимо, уже ничего.

  • "хотя он в это время находился на лечении в пансионате[56]" - в источнике написано, что в клинике, а не пансионате
    • Разные источники пишут по разному. Наверно Рудинеско авторитетней. ВП:ПС. Про пансионат, кажется, писал Софронов. Его студенты, например, вообще не знали куда он девался (по крайней мере неблизкие). Бернар Леви вспоминал, что они не знали, он просто исчезал (его свежий рассказ на французском телевидении можно найти на ютюбе). Да, даже Балибар чего-то не знал - он,например, писал про Диаткина со ссылкой на Рудинеско.
  • "В 1946 году Альтюссер встретил свою будущую жену <...> Эти отношения были для молодого и неопытного в обращении с женщинами Альтюссера болезненными и противоречивыми с самого начала" - в 1946 году Альтюссер был далеко не молодым, ему было 28 лет, что примерно на 4-5 лет старше типичного возраста вступления в брак мужчины его поколения во Франции. Более того, чуть ниже дана цитата из самого Альтюссера, который вовсе не считал, что слишком молод для отношений: "хотя мне было [уже] тридцать!".
    • Если "молодого" так мешает, ВП:ПС
  • В статье несколько раз упоминается, что Альтюссер жил в квартире в ВНШ, и один раз дан адрес: ул. Ульм, 15 (вообще-то если переводить, то ул. Ульма или Ульмская, а если транскрибировать, то д'Юльм или Юльм). Так вот, юридически это действительно квартира ВНШ, а фактически это вузовская общага.
    • Ульм - в русском АИ. Про общагу нигде не сказано, сказано, в частности, что он потерял квартиру.
  • "в больницу Сен-Анн" - Сент-Ан. Или Св. Анны.
    • см. русский АИ (заметка Балибара)
  • "перевели в больницу О-Вив (в Суази-сюр-Сен, 13-й округ Парижа" - больница Святой Воды действительно относится к 13 округу Парижа и действительно расположена в Суази-сюр-Сен, но текущая формулировка утверждает, будто Суази-сюр-Сен находится в 13 округе Парижа, что неправда: это отдельный поселок в эссонском аррондисмане Эври. И вообще, непонятна традиция пихать номера парижских аррондисманов в статьи русской Википедии: в районах Парижа даже из французов в массе разбираются лишь парижане.
    • И?
  • "Часты были призывы обращаться с Альтюссером, как с обычным преступником" - запятая не нужна
    • ВП:ПС
  • "Например, известный публицист Доминик Жамэ обнаруживал заговор ФКП... C этой точки зрения, резюмирует Э. Рудинеско, Альтюссер был трижды преступником[80]" - эта фраза приписывает не то Рудинеско, не то Жамэ идиотскую точку зрения. На самом деле, Рудинеско ее не разделяет, а, в свою очередь, приписывает (очевидно, с хлесткой публицистической вольностью) неким клеветникам: in the eyes of his detractors... he was considered a criminal. Рудинеско не связывает это тройное "преступление" с гипотетическим заговором ФКП: в глазах очернителей, Альтюссер совершал ужасные поступки оправданием ГУЛага, Культурной революции и чего там ещё, вне связи с тем, что ФКП не допустил заключения Альтюссера в больнице Св. Анны.
    • Нигде не написано, что Рудинеско разделяет - там написано - "резюмирует". И резюмирует не про "заговор", а вообще (хотя и про заговор тоже). Ее же мнение в данном случае неважно. И точка зрения не "идиотская", а самая что ни на есть имевшая место и вполне распространенная - можете почитать на СО англовики, там уверены, что Альтюссера не посадили "по блату" коммунистов. Кожев был агентом КГБ, чем Альтюссер хуже? Наверно, можно переставить местами обобщение Рудинско и мнение Жамэ (хотя очевидно, что она резюмирует призывы). ВП:ПС

2001:4898:80E8:7:0:0:0:484 22:50, 12 ноября 2015 (UTC)[ответить]

  • Большое спасибо за интерес к статье. Вы обязательно посмотрите её всю. Если обнаружите серьёзные неточности или нарушения правил, статью можно будет выставить на лишение статуса "Избранной" (это сможет сделать любой участник: зарегистрированный,аноним или даже тот, кого в википедии называют "виртуалом")

Арон жёстко критиковал сабжа в Мнимых марксизмах. Можно обсудить добавление --Алый Король 11:00, 9 сентября 2016 (UTC)[ответить]

  • Добавил, хотя он уже незримо был в статье). "Альтюссеровскую ревизию исторического материализма называли «гиперэмпиризмом», «структурным функционализмом», «детерминизмом», «догматизмом», «сталинизмом», «идеализмом»." Я не большой сторонник критики по "первичке", считаю, что ее следует ограничивать. (также следует иметь в виду, что там критика марксистов в целом, а т.з. Арона, что Сартр и Альтюссер - одно и то же в терминах википедии скорее "МАРГ". Но не суть). Но добавил имхо немало. Ouaf-ouaf2010 (обс) 12:44, 9 сентября 2016 (UTC)[ответить]