Обсуждение:Административное деление Финляндии (KQvr';yuny&G;bnunvmjgmnfuky ;ylyuny Snulxu;nn)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Общины / коммуны

[править код]

А "коммуна" широко употребляется? --Koryakov Yuri 14:54, 16 мая 2008 (UTC)[ответить]

[1]flrn 15:34, 16 мая 2008 (UTC)[ответить]

Как перевести seutukunta?

[править код]

В сравнительной таблице не хватает русского перевода/аналога понятия seutukunta? Какие будут идеи, как более точно перевести это слово? Мои варианты: подпровинция, подрегион, экономический регион... Macs 10:30, 13 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Я бы использовал «экономический регион». <flrn> 16:05, 13 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Аландские острова

[править код]

Koryakov Yuri, на каком основании Вы отменили моё исправление административного центра Аландских островов? Вы читали статью Мариехамн и обсуждение к ней? Вы знаете, что по-русски острова никогда не назывались "Ахвенамаа"? Yuriz 15:36, 26 декабря 2009 (UTC)[ответить]