Обсуждение:Аварская письменность (KQvr';yuny&Gfgjvtgx hnv,byuukvm,)
Проект «Лингвистика» (уровень ДС)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Лингвистика», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с лингвистикой. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении. |
Эта статья входит в число добротных статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 27 июня 2016 года). |
Обсуждение
[править код]Надо бы добавить новый аджам, но в таблице Атаева не все буквы можно толком разобрать. --Koryakov Yuri 16:59, 5 ноября 2006 (UTC)
- Спасибо! Очень толково всё написано. Безукаризненно чистая информация. Никаких возражений с моей стороны нет (что само по себе уже удивительно), да и вообще придраться не к чему. У Атаева, действительно, какие-то технические проблемы с передачей графем. Но найти несложно. Аварский алфавит менялся с идеологией. Если бы сюда пришли китайцы, его бы превратили в иероглифы, а приплыли бы викинги сбацали бы руны)). Правда все перемены с алфавитом шли непросто, через войны и насилие, в высшей степени отрицательно сказываясь на культурном развитии. Филологи, судя по разработанности аварского литературного языка утверждают, что на нём должна была быть в прошлом довольно богатая (религиозная) литература христианского содержания. Всё это было уничтожено арабами и мусульманскими новообращенцами. В аварском языке два слова со значением "просьба, молитва" имеют греческие (др.-греческие) параллели: ав. hari "просьба": др.-греческое "are" (с лёгким придыханием) "молитва"; ав. какизе "ругать, хулить", как базе "молиться" : д.-греческое какиадзо "хулить, бранить за спиной" (вообще, "делать что-нибудь скверное, недостойное"). В аварском эти два слова, по-видимому изначально означали два типа молитвы: 1. молитва-просьба, 2. молитва-проклятие. Из за негативного отношения к мусульманским новообращенцам ("их молитва- это проклятие..") закрепилась именно вторая форма (т.е. "как базе", что буквально означает "строить, возводить молитву" или же "бросать молитву"; сюда же каки "проклятие, хула")--Awarenstuermer 00:26, 6 ноября 2006 (UTC)
- Все эти аварские шрифты намного уступает той латинице, что на моей страничке обсуждения. Разница огромная.--Awarenstuermer 00:29, 6 ноября 2006 (UTC)
- Спасибо! Очень толково всё написано. Безукаризненно чистая информация. Никаких возражений с моей стороны нет (что само по себе уже удивительно), да и вообще придраться не к чему. У Атаева, действительно, какие-то технические проблемы с передачей графем. Но найти несложно. Аварский алфавит менялся с идеологией. Если бы сюда пришли китайцы, его бы превратили в иероглифы, а приплыли бы викинги сбацали бы руны)). Правда все перемены с алфавитом шли непросто, через войны и насилие, в высшей степени отрицательно сказываясь на культурном развитии. Филологи, судя по разработанности аварского литературного языка утверждают, что на нём должна была быть в прошлом довольно богатая (религиозная) литература христианского содержания. Всё это было уничтожено арабами и мусульманскими новообращенцами. В аварском языке два слова со значением "просьба, молитва" имеют греческие (др.-греческие) параллели: ав. hari "просьба": др.-греческое "are" (с лёгким придыханием) "молитва"; ав. какизе "ругать, хулить", как базе "молиться" : д.-греческое какиадзо "хулить, бранить за спиной" (вообще, "делать что-нибудь скверное, недостойное"). В аварском эти два слова, по-видимому изначально означали два типа молитвы: 1. молитва-просьба, 2. молитва-проклятие. Из за негативного отношения к мусульманским новообращенцам ("их молитва- это проклятие..") закрепилась именно вторая форма (т.е. "как базе", что буквально означает "строить, возводить молитву" или же "бросать молитву"; сюда же каки "проклятие, хула")--Awarenstuermer 00:26, 6 ноября 2006 (UTC)
Новая латиница
[править код]Вот таблица. В последний столбец можно добавить новую латиницу (вместо ). А потом обсуждать.
- Современный аварский алфавит на основе кириллической основе.
- (IPA) Транскрипция с помощью знаков МФА
- Другие варианты транскрипций, используемые в работах по кавказоведению
- Латинский алфавит, использовавшийся для аварского языка в СССР в 1928–38 годах
- Новая латиница
1 | 2 IPA | 3 | 4 | |
а | a | a | a | |
б | b | b | b | |
в | w | v | v, w | |
г | g | g | g | |
гI | ʕ | ‛/ω | ḩ / ḩ | gỵ |
гъ | ʁ | R/ǧ | ƣ | gh |
гь | h | h | h | |
д | d | d | d | |
е | e, je- | e, je- | ye | |
ж | ʒ | ž | ƶ | j |
з | z | z | z | |
и | i | i | i | |
й | j | y | j | y |
к | k | k | k | |
кI | k’ | ḳ | ķ / қ | ķ |
къ | q’ | q̇ | q | q |
кь | tɬ’ | L’/ƛ̣ | q | tľ |
л | l | l | l | |
лъ | tɬ | L/ƛ | ł | ł |
лъ | ɬ | ł / ʎ | ļ | ľ |
м | m | m | m | |
н | n | n | n | |
о | o | o | o | |
п | p | p | p | |
р | r | r | r | |
с | s | s | s | |
т | t | t | t | |
тI | t’ | ṭ | ƫ | th |
у | u | u | u | |
ф | f | f | f | |
х | χ | x | x | ĥ |
хI | ћ | H | ћ | ħ |
хъ | q | x | ||
хь | x | x̂ | ҳ | ҳ |
ц | ʦ | c | s̷ | c |
цI | ʦ’ | c’/c̣ | ʐ | ð |
ч | ʧ | č | c | ċ |
чI | ʧ’ | č’/č̣ | ç | cz |
ш | ʃ | š | ş | ŝ |
щ | ʃː | š: | şş | sz |
ъ | ʔ | ’ | ’ | ' |
э | e | e- | e | |
ю | ju | ju | yu | |
я | ja | ja | ya |
К вопросу об аварах
[править код]Уважаемы филологи, объясните мне, пожалуйста, как правильно надо писать "наследие аваров" или "наследие авар"? То же самое касается "потомки аваров" и "потомки авар". В литературе прослеживается разнобой. Уточните. Заранее благодарен.--Awarenstuermer 13:03, 8 ноября 2006 (UTC)
- Сталкивался с этим на аланах и осетинах. С осетинами всё чётко — «чего-то там осетин», форма «осетинов» звучит уже неграмотно, режет слух; с аланами есть некий разнобой — «чего-то там алан(ов)». С аварами, думаю, просто неустоявшееся употребление. Если говорить о моём личном мнении, «наследие аваров» точнее. Выход, наверное, такой — использовать форму, которая встречается в работах посвежее, выпущенных при этом в хорошем специализированном издательстве с потоком аналогичной (история/филология) литературы. — Amikeco 22:30, 8 ноября 2006 (UTC)
- Амикецо (хоть слово эсперантское, но оно напоминает по форме старинные аварские антропонимы), спасибо! Вообще, рад, что виртуально с тобой знаком. Твои реплики, замечания и пр. очень ценю. Они всегда уместны и корректны. Не напрягают какими-либо хамскими нотками, время от времени прослеживаемыми у других. И всегда оказываешься под рукой. СПАСИБО! Всегда рад твоей- даже самой жёсткой критике. Потому что она ценна и порой заставляет серьёзно призадуматься. Увлечённые люди нередко проваливаются в свою тему так, что напрочь теряют чувство реальности. Одним из таковых являюсь я.)) Твой же римский чеканный стиль изложения звучит весьма кстати... И корректирует меня в нужном напрвлении.)) Когда пишут "наследие авар" над ними скорее всего витает "наследие татар", "наследие болгар", "наследие хазар" что, вообщем-то выглядит как-будто правильно, хотя мне это отчасти кажется странным и несовсем оправданным.--Awarenstuermer 11:01, 9 ноября 2006 (UTC)
Уникодные коды загадочных палочек :-)
[править код]Уважаемые, а каков уникодный код этих загадочных аварских палочек ?
- Если это кириллическое, то это аналог большого украинско\белорусского І (U+0406: Cyrillic Capital Letter Byelorussian-Ukrainian I) ?
- Если это некириллическое, то это:
- пайп | (U+007С: Vertical Line) ?
- или просто большая латинская I (U+0049: Latin Capital Letter I) ?
- или это что-то совсем другое ?
Просьба также указать уникодные коды (если возможно) в самой статье. --Movses 17:41, 27 августа 2008 (UTC)
- Ошибку свою понял. Сначала надо искать, потом писать :-) Оказывается это загадочная Палочка имеет свой собственный код (U+04C0: Cyrillic Letter Palochka). Кстати, в статье об этом неплохо бы написать. Да и в статье Аварский язык вроде не палочка используется...--Movses 17:55, 27 августа 2008 (UTC)
- Реально уникодовская палочка действительно редко используется, ибо её нет по умолчанию на клавиатуре, а так никто не будет искать её непонятно где. Хотя это конечно не значит, что мы не должны исправлять такое положение дел в ру-вики. Писать подробно про палочку в статье о каждом языке, где используется палочка, это как-то слишком. Достаточно делать ссылку на соответствующую статью. --Koryakov Yuri 10:46, 29 августа 2008 (UTC)
в аварском языке не было буквы п, звука тем более
[править код]в аварском языке не было буквы п, звука тем более. для нас больше всего подходит аджам, в нем есть возможность создать для каждого звука букву, смотрите здесь как вариант http://maarda.blogspot.ru/p/blog-page.html