Нобре, Антониу (UkQjy, Gumkunr)
Антониу Нобре | |
---|---|
порт. António Nobre | |
Имя при рождении | Антониу Перейра Нобре |
Дата рождения | 16 августа 1867 |
Место рождения | Порту, Португалия |
Дата смерти | 18 марта 1900 (32 года) |
Место смерти | Фос-ду-Дору близ Порту, Португалия |
Гражданство (подданство) | |
Образование | |
Род деятельности | поэт |
Автограф | |
Медиафайлы на Викискладе |
Анто́ниу (Антонио) Пере́йра Но́бре (порт. António Nobre; 16 августа 1867, Порту — 18 марта 1900, Фос-ду-Дору близ Порту) — португальский поэт конца XIX века, символист.
Биография
[править | править код]
«Когда он родился, родились мы все»
— Фернандо Пессоа, “В память Антониу Нобре”, 1915 год.
Родился в богатой семье. В 1888—1890 годах учился в Коимбрском университете, однако его не окончил и уехал в Париж, чтобы изучать политологию и право в Сорбонне. В Париже написал бо́льшую часть своей единственной изданной при его жизни книги «Só» (1892), вдохновленного гимна ностальгическим воспоминаниям о детстве, проведенном среди крестьян и рыбаков в северной Португалии, в которой сочетают лиризм традиционной португальской поэзии с более изысканным мироощущением символизма.
После окончания Сорбонны в 1894 году, был назначен консулом в Преторию, но из-за проблем со здоровьем, оставил службу. Больной туберкулезом, Нобре провëл оставшиеся годы жизни в путешествиях, в поисках благоприятного климата. Ещё два сборника стихов были опубликованы после его смерти: Despedidas (1902, «Прощание») и Primeiros Versos (1921, «Первые стихи»).
Умер от туберкулеза в возрасте 33 лет.
- Сонет Флорбелы Эшпанки, посвящённый Антониу Нобре:
Посвящено Анту[1]
Один… Болезнь, чужбина, ностальгия…
Ты в тридцать два ушёл в страну теней.
Осталась книга, словно литургия….
Нет книги в Португалии грустней.
Боялся ты, что боль ушедших дней
Поранит души скорбные, нагие…
О, библия тоски, как сладко в ней
Читать молитвы, сердцу дорогие!
Моя печаль сродни твоей печали…
Ты видел сны, что к смерти приучали,
И этим снам во мне теперь расти [2]
Моя любовь к тебе под стать хворобе…
Как сыну — мать, даю тебе во гробе
Свой поцелуй — последнее прости.
Оригинальный текст (порт.)
A Anto!
Poeta da saudade, ó meu poeta querido
Que a morte arrebatou em seu sorrir fatal,
Ao escrever o Só pensaste enternecido
Que era o mais triste livro deste Portugal,
Pensaste nos que liam esse teu missal,
Tua bíblia de dor, teu chorar sentido
Temeste que esse altar pudesse fazer mal
Aos que comungam nele a soluçar contigo!
Ó Anto! Eu adoro os teus estranhos versos,
Soluços que eu uni e que senti dispersos
Por todo o livro triste! Achei teu coração...
Amo-te como não te quis nunca ninguém,
Como se eu fosse, ó Anto, a tua própria mãe
Beijando-te já frio no fundo do caixão!
— Флорбелы Эшпанки, «Trocando Olhares», 21 июля 1916 года. Перевод: Ирина Фещенко-Скворцовой.
Творчество
[править | править код]Антониу Нобре — один из лучших португальских поэтов, а его творчество считают переходным от поэзии романтизма XIX столетия к творчеству поэтов XX века, многими своими чертами предвещающим современную португальскую поэзию.
Антониу Нобре первым раскрыл европейцам душу и национальный уклад жизни португальцев. Автобиографические темы и мотивы — главный материал, которым оперирует поэт; они, как и географическое пространство его стихов — деревушки и города родной земли, сверкающие в его стихах волшебными красками, — преобразуются в миф.
Антониу Нобре в португальских источниках называют символистом, поэтом ностальгии, способствовавшим пробуждению чувства национального самосознания. В ранних стихах поэта, заметно влияние и символизма, и декадентства, и ультраромантизма. Он восхищался творчеством представителей парнасской школы французской поэзии: Теофилем Готье, Теодором де Банвилем, Сюлли-Прюдомом, ему, по собственному признанию, было близко мироощущение символиста Поля-Мари Верлена, в его письмах часто упоминается имя Шарля Бодлера. Однако отнести А. Нобре к какой-то одной поэтической школе сложно.
Отказываясь от условного языка символистов, поэт вводит в стихи сочную устную речь, а также названия земель, городов и местечек, имена своих родных и знакомых, даже названия рыбачьих лодок, то, что к поэзии, казалось бы, не имеет никакого отношения, и все это под пером Нобре поэтизируется, приобретает ореол загадочности и чуда. Эмоциональность и драматизм стиха, смягчаемый тонкой самоиронией, элементы театрализации, чрезвычайное разнообразие ритмов, порой спонтанные их комбинации, включение в поэму строф с совершенно иным ритмом, придающее ей сходство с хором греческой трагедии, создавало особенную, неповторимую мелодику его стиха.
- Стихотворение Мариу де Са-Карнейру, посвящённое Антониу Нобре:
Анту
Сирени вздох, капризы лихорадки,
Заброшенность, как опиума чара,
И ностальгия лунного угара,
Кристалл осенний, чьи свеченья кратки…
Паж смутной тени на пустом погосте,
Озябший в темноте от горькой ласки;
Принц островов, где умирают сказки,
Владетель башни из слоновой кости…
Оригинальный текст (порт.)
Anto
Caprichos de lilás, febres esguias.
Enlevos de ópio – Íris-abandono...
Saudades de luar, timbre de Outono,
Cristal de essências langues, fugidias...
O pajem débil das ternuras de cetim,
O friorento de carícias magoadas;
O príncipe das Ilhas transtornadas –
Senhor feudal das Torres de marfim…
— Мариу де Са-Карнейру, «Indícios de Ouro», 14 февраля 1915 года. Перевод: Ирина Фещенко-Скворцова.
Избранная библиография
[править | править код]- António Nobre, Só. Paris: Léon Vanier Editeur, 1892. Скачать из Национальная библиотека Португалии
- António Nobre, Só. 2.ª ed. revista e aumentada. Lisboa: Guillard, Aillaud e C.ª, 1898.
- António Nobre, Só. 4.ª ed. Porto: Tipografia de «A Tribuna», 1921. Скачать из Интернет Архив.
- Нобре А. П. Мельник ностальгии. Пер. с португ. И. Фещенко-Скворцовой, М.: Водолей, 2013.
Посмертные произведения
- Despedidas (1895-1899). Porto, 1902.
- Primeiros Versos (1882-1889). Porto, 1921.
- Correspondência, 2ª ed. ampliada e revista, organização, introdução e notas de Guilherme de Castilho. Lisboa: Imprensa Nacional/Casa da Moeda, 1982.
- Correspondência com Cândida Ramos, leitura, prefácio e notas de Mário Cláudio. Porto: Biblioteca Pública Municipal do Porto, 1982.
- Alicerces, seguido de Livro de Apontamentos, leitura, prefácio e notas de Mário Cláudio. Lisboa: Imprensa Nacional — Casa da Moeda, 1983.
Переводы Ирины Фещенко-Скворцовой
[править | править код]- Só (1898) Нобре А. П. Мельник ностальгии. Пер. с португ. И. Фещенко-Скворцовой. — М.: Водолей, 2013. — 172 с.
- Антониу Нобре «Когда он родился, родились мы все…» Стихи. Перевод с португальского и вступление И. Фещенко-Скворцовой
- А. Нобре в «Сетевой Словесности», Переводы Ирины Фещенко-Скворцовой.
- И. Фещенко-Скворцова, «Ритмы поэзии А. Нобре», часть 1.
- И. Фещенко-Скворцова, «Ритмы поэзии А. Нобре», часть 2.
- А. Нобре, Мельник ностальгии, Отзывы читателей.
Примечания
[править | править код]Литература
[править | править код]- Guilherme de Castilho. Vida e obra de António Nobre, 3ª ed. revista e ampliada. Lisboa: Bertrand, 1980.
- Paula Morão. O Só de António Nobre: Uma leitura do nome. Lisboa: Caminho, 1991.
- Colóquio — Letras, nº 127 / 128 — «Memória de António Nobre», 1993.
- José Carlos Seabra Pereira. António Nobre: Projecto e destino. Porto: Caixotim, 2000.
- Paula Morão (org.). António Nobre em contexto: Actas do Colóquio realizado em Dezembro de 2000. Lisboa: Colibri, 2001.
- Helena Carvalhão Buesco. Chiaroscuro: Modernidade e literatura. Porto: Campo das Letras, 2001.
- José Carlos Seabra Pereira. O Essencial Sobre António Nobre, Lisboa, Imprensa Nacional — Casa da Moeda, 2001.
- Mário Cláudio. António Nobre 1867—1900: Fotobiografia. Lisboa: Dom Quixote, 2001.
- Luís Filipe Lindley Cintra. O Ritmo na Poesia de António Nobre, edição e prefácio de Paula Morão. Lisboa: Imprensa Nacional — Casa da Moeda, 2002.
- Paula Morão. Retratos com sombra: António Nobre e os seus contemporâneos. Porto: Caixotim, 2004.
- Mário Cláudio. Páginas Nobrianas. Porto: Caixotim, 2004.
Ссылки
[править | править код]- Britannica (англ.)
- Infopedia. Porto Editora (порт.)
- Instituto Camões. Portugal (порт.)
- Projecto Vercial (порт.)
- Triplov (порт.)
- Portal da Literatura (порт.)
- Родившиеся 16 августа
- Родившиеся в 1867 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Порту
- Умершие 18 марта
- Умершие в 1900 году
- Умершие в Порту
- Выпускники Коимбрского университета
- Выпускники Парижского университета
- Писатели по алфавиту
- Португальские поэты
- Поэты Португалии
- Умершие от туберкулёза
- Поэты-символисты
- Персоналии:Порту