Монашка (песня) (Bkugotg (hyvux))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Ил.1. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки»). Страница из песенника Ж. Шардавуана. Париж, 1576, f.77v (первая известная публикация)

«Монашка», «Молодая монахиня» (итал. monica, monaca; фр. nonnette) — старинная мелодия с текстом, повествующим о том, как юную девушку принудили уйти в монастырь, и о её переживаниях по этому поводу. Написана в середине XVI века неизвестным автором, вероятней всего, французского или итальянского происхождения. Во второй половине XVI в. и в XVII в. песня получила широчайшее распространение в разнообразных подтекстовках (светских и духовных) и в инструментальных обработках в Италии, Франции, Германии, Нидерландах, Англии и других европейских странах. Ныне наиболее известна французская версия песни, с инципитом Une jeune fillette («Юная девушка»).

Исторический очерк

[править | править код]
Ил.2. Итальянская песня «Madre non mi far monaca» (на мелодию «Монашки», 1610)
Ил.3. Французская песня «Une jeune fillette» (на мелодию «Монашки», 1576; транскрипция К. Фриссара[1])

Мелодия «Монашки», с разными текстами и в обработках для разных инструментов неоднократно публиковалась в нотных сборниках XVI-XVII вв. Французская песня Une jeune fillette (7 строф) впервые зафиксирована в изданном Жаном Шардавуаном (фр. Chardavoine) в 1576 году в Париже песеннике «Le recueil des plus excellentes chansons» («Сборник наилучших песен»; см. ил. 1). Итальянская песня Madre, non mi far monaca на ту же мелодию впервые регистрируется в рукописном сборнике «Canzonette e madrigaletti spirituali», составленном Микеле Парио в Парме в 1610 году[2]. Обе песни несомненно более раннего происхождения, чем первые уверенно датируемые их источники с нотами и текстом. Так, стихи Une jeune fillette (без нот) опубликованы в Лионском песеннике «Recueil de plusieurs chansons divisé en trois parties» («Сборник из нескольких песен на три голоса») 1557 г.[3], а первые две строки из Madre, non mi far monaca цитируются в письме итальянской девушки из аристократического семейства Лавинии делла Ровере в 1572 г.[4]

Мелодию «Монашки» неоднократно обрабатывали профессиональные композиторы, например, Дж. Фрескобальди написал на неё клавирную партиту (Partite sopra la Monicha, 1616) и мессу (Missa sopra l’Aria della monaca)[5]. Пять фантазий на Une jeune fillette написал для инструментального ансамбля Юсташ де Корруа (1610).

От Une jeune fillette в XVII в. ответвилась «духовная» версия с текстом Une jeune pucelle («Юная девица»), парафразирующим евангельский сюжет Благовещения. Эта версия стала популярной основой для клавирных вариаций во Франции конца XVII и XVIII веков, например, в сборниках П. Дандриё «Ноэли» (ок. 1714) и М. Корретта «Nouevau livre de noëls» (1741)[6].

В Англии мелодия была известна под названием «Аллеманда королевы» (The Queen's Alman; так называется клавирная пьеса У. Бёрда в Вирджинальной книге Фицуильяма), а также под другими названиями, часто со словом аллеманда (Almande nonette, Balletto alta morona, Balo todesco, Oulde Almaine и т.д.).

В немецких контрафактурах и интабуляциях «Монашка» известна под заголовками Deutscher Tanz (Немецкий танец), Ich ging einmal spazieren («Однажды я гулял», как в обработке Л. Лехнера, 1582), а также в виде протестантских хоралов Von Gott will ich nicht lassen («Я не расстанусь с Богом»; первая известная публикация — 1572)[7] и Mit Ernst, o Menschenkinder (1597). Популярную мелодию обрабатывали (в разных жанрах) Д. Доуленд, Ю. дю Корруа, И. Г. Шейн, Б. Марини, Б. Стораче, С. Шейдт, Г. Шютц, Д. Букстехуде и др.

В XVIII веке очередную контрафактуру «Монашки», теперь в виде величественного хорала Das ist des Vaters Wille, der uns erschaffen hat («Такова воля Отца, сотворившего нас») включил в кантату (BWV 73) И. С. Бах. Ту же мелодию (с иными подтекстовками) Бах обрабатывал и в других своих сочинениях[8].

В конце XX века оригинальной мелодии Une jeune fillette вернул былую популярность Ж. Саваль, включив её (в собственной редакции и аранжировке) в саундтрек фильма «Все утра мира».

Примечание. Ниже приведены первые строфы итальянской и двух французских (светской и духовной) версий песни

(оригинал) (подстрочник)
Madre non mi far monaca
che non mi voglio far;
Non mi tagliar la tonaca
che non la vuo' portar.
Tutt'il dì in coro
al vespre'et alla messa,
e la madr'abbadessa
non fa se non gridar
che posse la crepar[9].
Мама, не отдавай меня в монашки,
ведь я этого не хочу!
Не заставляй меня постричься,
ведь я не желаю носить рясу!
Весь день в хорах,
на вечерне и на мессе,
а матерь-настоятельница
только и делает, что ругается...
чтоб она сдохла!
Une jeune fillette
De noble coeur,
Plaisante et joliette
De grand' valeur,
Outre son gré
on l'a rendu' nonnette,
Cela point ne luy haicte,
Dont vit en grand' douleur[10].
Жила-была юная девушка
с благородным сердцем,
милая, веселая
и весьма достойная.
Против воли
ее отдали в монашки.
Такой поворот совсем ее не обрадовал,
и теперь она в великой печали.
Une jeune pucelle
de noble coeur,
Priant en sa chambrette
son Créateur.
L'ange du ciel
descendant sur la terre
Lui conta le mystère
de notre Salvateur.
Юная девица
с благородным сердцем
молилась в своей каморке
своему Творцу.
Ангел, сошедший
с небес на землю,
поведал ей тайну
нашего Спасителя.

Примечания

[править | править код]
  1. Транскрипция (Frissard C. A propos d'un recueil de "chanson" de Jehan Chardavoine // Revue de Musicologie 27 (1948), p. 75) сделана по второму расширенному изданию песенника Шардавуана Архивная копия от 22 ноября 2018 на Wayback Machine, вышедшему посмертно в 1588. NB! Во 2-м издании ноты на словах on l'a ren(due) отличаются по высоте от нот на этих же словах в 1-м издании (ср. цифровое факсимиле на Ил.1).
  2. Wendland J. "Madre non mi far monaca": the biography of a Renaissance folksong // Acta Musicologica 48 (1976), p. 186. Рукопись хранится в Biblioteca Civica Queriniana Брешии, аббревиатура RISM: I-BRq L.IV.99.
  3. Wendland J., op.cit., p. 195.
  4. Wendland J., op.cit., p. 186.
  5. Авторство Фрескобальди в отношении этой мессы оспаривается.
  6. См. также Hudson R., Gerbino G., Silbiger A. Monica // The New Grove Dictionary of Music and Musicians. L., N.Y., 2001.
  7. Об этом хорале см. подробней на портале «Баховские кантаты» Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine.
  8. Подробней о баховских обработках популярной мелодии см. на портале Bach Cantatas Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine.
  9. Сборник Canzonette e madrigaletti spirituali (Parma, 1610), составитель Michele Pario (рукопись I-BRq L.IV.99).
  10. Сборник Le recueil des plus belles et excellentes chansons (Paris, 1576), составитель Jehan Chardavoine.

Литература

[править | править код]
  • Frissard C. A propos d'un recueil de "chanson" de Jehan Chardavoine // Revue de Musicologie 27 (1948), p. 58-75.
  • Wendland J. La monica: the history of a migrating melody. PhD thesis. Duke University, 1974.
  • Wendland J. ‘“Madre non mi far monaca”: the biography of a Renaissance folksong // Acta Musicologica 48 (1976), pp. 185–204.
  • Rioux N.L. Vau de ville, voix de ville and vau de vire. A study in sixteenth century monophonic popular music. PhD diss. West Virginia University, 1979.
  • Hudson R., Gerbino G., Silbiger A. Monica // The New Grove Dictionary of Music and Musicians. L., N.Y., 2001.