Мияхара, Коитиро (Bnx]gjg, Tknmnjk)
Томохиса Мияхара | |
---|---|
яп. 宮原知久 | |
Псевдонимы | Коитиро Мияхара (яп. 宮原晃一郎) |
Дата рождения | 2 сентября 1882 |
Место рождения | Кагосима |
Дата смерти | 10 июня 1945 (62 года) |
Место смерти | Саппоро |
Гражданство (подданство) | |
Род деятельности |
Коитиро Мияхара (яп. 宮原晃一郎 Мияхара Ко:итиро:, 2 сентября 1882 года, Кагосима — 10 июня 1945 года, Саппоро) — японский литератор, детский писатель, журналист и переводчик. Настоящее имя — Томохиса Мияхара (яп. 宮原知久 Мияхара Томохиса).
Биография
[править | править код]Родился в городе Кагосима (префектура Кагосима). В десять лет с родителями переехал на Хоккайдо, в его административный центр город Саппоро. Благодаря отличным оценкам окончил школу экстерном, после выпуска устроился работать в транспортную компанию.
В 20 лет принял христианство и начал учить английский язык у пастора католической церкви. Тогда же он начал подрабатывать журналистом в газете «Отава». Кроме английского Мияхара самостоятельно выучил французский, русский, итальянской, норвежский, шведский и датский языки, и занялся литературными переводами. Коитиро Мияхара первым перевел с оригинала на японский язык произведения лауреатов Нобелевской премии по литературе, норвежских писателей Кнута Гамсуна и Сигрид Унсет, а также шведского писателя Августа Стриндберга. В качестве журналиста Мияхара активно освещал в своих статьях скандинавскую и советскую литературу.
Коитиро Мияхара писал детские произведения, он опубликовал в журнале для детства и юношества «Красная птица» 54 рассказа.
Скончался в 1945 году во время эвакуации[1]. Его личная библиотека хранится в библиотеке университета Хоккайдо.[2]
Мияхара также известен как наиболее вероятный автор знаменитой японской детской песни «Я — дитя моря» (яп. われは海の子 варэ ва уми но ко)[3][4].
Переводы
[править | править код]Коитиро Мияхара перевёл множество произведений европейской, скандинавской и русской литературы, в частности, лауреатов Нобелевской премии по литературе Гамсона Кнута и Сингрид Унсет, шведского писателя Августа Стриндберга. Участвовал в переводе собраний сочинений Виктора Гюго (перевёл романы «Труженики моря» и «Девяносто третий год»), переводил письма, лекции и эссе Ивана Сергеевича Тургенева, роман «Новая Элоиза» Жана-Жака Руссо, сочинения Аврелия Августина, Сёрена Кьеркегора и многое другое.
Примечания
[править | править код]- ↑ 宮原晃一郎 . www6.plala.or.jp. Дата обращения: 2 марта 2020. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ Koichiro Miyahara collection . Дата обращения: 2 марта 2020. Архивировано 2 марта 2020 года.
- ↑ われは海の子 . www.mahoroba.ne.jp. Дата обращения: 2 марта 2020. Архивировано 9 августа 2020 года.
- ↑ "Город Кагосима, парк Гионносу «Я - дитя моря», памятник песни" . Дата обращения: 5 мая 2020. Архивировано 14 марта 2022 года.