Метьюрин, Чарлз Роберт (Bym,Zjnu, Cgjl[ JkQyjm)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Чарльз Роберт Мэтьюрин
англ. Charles Robert Maturin
Имя при рождении Чарльз Роберт Мэтьюрин
Псевдонимы англ. Dennis Jasper Murphy
Дата рождения 25 сентября 1780(1780-09-25)
Место рождения Дублин, Ирландия
Дата смерти 30 октября 1824(1824-10-30) (44 года)
Место смерти Дублин, Ирландия, Великобритания
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности писатель, священник
Жанр готический роман
Язык произведений английский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Чарльз Ро́берт Метьюрин (Мэ́тьюрин[1]; англ. Charles Robert Maturin; 25 сентября 1780[2], Дублин — 30 октября 1824, там же) — английский (ирландский) священник и писатель.

Чарльз Мэтьюрин родился в семье гугенотов, бежавших из Франции после отмены Нантского эдикта в 1685 году и нашедших убежище в Ирландии. Образование Чарльз получал в Тринити-колледже, и ему прочили карьеру в церкви.

В 1803 году он стал викарием в церкви Св. Петра в Дублине. Жил он с родителями, занимался любимым делом. 7 октября 1804 года женился на певице Генриетте Кингсбери. Благодаря этому союзу Мэтьюрин породнился с Оскаром Уайльдом, которому приходился двоюродным дедушкой.

Первые работы Чарльз выпускал под псевдонимом Дэннис Джаспер Мёрфи, и они не пользовались популярностью. Однако его произведения заметил Вальтер Скотт и обратил на них внимание Дж. Байрон. Благодаря поддержке этих двух литературных светил, пьеса «Бертрам» с Эдмундом Кином в роли Бертрама увидела широкую публику и прошла с успехом.

Тем не менее, пьеса не приносит Чарльзу финансовой стабильности, так как на момент успеха приходится банкротство отца и ещё одного родственника, которым он вынужден помогать. В это же время Сэмюэль Тэйлор Колридж публично объявляет пьесу унылым и отвратительным атеистическим действием, «печальным доказательством испорченности общественного мнения».

На отзывы Колриджа обратила внимание англиканская церковь Ирландии (Мэтьюрин вынужден был отказаться от псевдонима, чтобы получить деньги за пьесу) и приостановила продвижение Чарльза по карьерной лестнице.

Мэтьюрин оказался вынужден содержать жену и четверых детей на скромный доход викария, поскольку, несмотря на продолжение своей литературной деятельности, дополнительной прибыли он не получал: его пьесы не пользовались спросом у читателей.

Помимо пьес Чарльз стал писать романы.

Чарльз Роберт Мэтьюрин умер в Дублине 30 октября 1824 года.

Написание фамилии на русском языке

[править | править код]

Крупнейшим и наиболее авторитетным литературоведом, занимавшимся во второй половине XX века творчеством Чарльза Метьюрина, был академик М. П. Алексеев. Готовя к академической публикации роман «Мельмот Скиталец» (М.: Наука, 1983), он специально посвятил отдельный раздел приложений вопросу об истории написания имени английского автора в России. Необходимость этого была связана с тем, что:

… русская транскрипция его фамильного имени (французского происхождения) долгое время оставалась у нас неустойчивой: его писали и произносили на разные лады[3].

Алексеев М. П. Ч. Р. Метьюрин и его «Мельмот Скиталец»

Имя Метьюрина появилось в русской печати ещё при жизни писателя, начиная с 1816 года. Поначалу, следуя французскому произношению чаще всего фамилию его писали Матюре́н. Но при этом Пушкин, который прочёл роман на французском языке[4], в своём примечании 19 к XII строфе «Евгения Онегина» назвал его автора, следуя тогдашним традициям передачи английского способа прочтения имени, Матюрин; здесь же М. П. Алексеев приводит и вариант Матурин[3].

Поскольку уже тогда единства в написании не было, в вопрос правильности написания решила вмешаться редакция журнала «Библиотека для чтения». К ранее отмеченным вариантам к тому времени появился и Мечерин. Также тогда, в 1834 году, «Библиотека для чтения» предложила вариант, который впоследствии М. П. Алексеев избрал как академический: Метьюрин[5].

Однако это не привело к упорядочению транскрипции, и продолжали всплывать всё новые варианты. М. П. Алексеев обратил внимание, что в 1841 году В. Г. Белинский транскрибировал фамилию как Мичьюрен[6], причём в собрание сочинений критика это написание вошло дважды. Изучив другие его произведения, Алексеев установил, что Белинский всё же обычно использовал Матюрен.

Неординарное, на первый взгляд, написание фамилии Метьюрина в «Записных книжках» поэта и критика П. А. Вяземского «…как англичане его зовут, кажется, Мефрин»[7] объясняется, видимо, написанием имени автора через th (Mathurin) при французских переводах его романов[3].

В 1924 году вновь стал использоваться французский вариант «Матюрен». Именно к нему тогда стал оппонировать В. В. Гиппиус, возражая, что «написание Матюрен не согласуется с общей традицией русской транскрипции английских имён»[8] и предлагая написание Мечьюрин. В 1929 году академик В. В. Виноградов добавил к этому списку ещё одну форму, написав «о Матюрине (или Меччурине по транскрипции того времени)»[9].

По поводу неприжившихся норм написания обсуждаемой фамилии академик М. П. Алексеев заметил:

Господствовавшая у нас в 20—30-е годы нашего столетия тенденция к так называемой фонетической транскрипции, то есть к максимальному приближению графики к орфоэпической норме английских слов и собственных имён, приводила порой к рекомендации таких карикатурных для русского читателя транскрипций, как Месьюрен[10], Мэйчурэн[11], Мейчюрен[12], Мэтьюрин[13].

Алексеев М. П. Ч. Р. Метьюрин и его «Мельмот Скиталец».

Против принципа «фонетической транскрипции» возражали и другие русские лингвисты. М. П. Алексеев ссылается на авторитет ещё одного русского писателя, критика, переводчика — А. В. Дружинина. Переводчик Байрона и Шекспира считал правильным

… не гнаться вполне за английским произношением и щадить языки своих читателей, тем более, что совершенно приблизиться к точному звуку английского произношения не всегда бывает возможно[14]

Как подтверждение этому, Алексеев приводит взятые из разных мест Матьюрэн, Матьюрин и т. п.[3]

Обоснование написания Метьюрин, предложенное академиком Алексеевым и опубликованное в качестве приложения к изданию АН СССР «Литературные памятники», является на данный момент последним по времени специальным исследованием написания данной отдельно взятой фамилии (16-й том Больший советской энциклопедии 3-го издания с написанием Мэтьюрин вышел в 1974 году).

Известные работы

[править | править код]
  • Семья Монторио (1807)
  • Молодой ирландец (1808)
  • Милезский вождь (1812)
  • Женщины, или За и против (1818)
  • Мельмот Скиталец (1820)
  • Альбигойцы (1824)
  • Замок Лейкслип (1825)
  • Бертрам, или Замок св. Альдобранда (1816)
  • Мануэль (1817)
  • Френдольфо (1819)
  • Осмин-отступник (изданный посмертно в 1830)
  • Вселенная (1821)
  • Проповеди (1819)
  • Пять проповедей по ошибкам Римско-католической церкви (1824)

Главная книга

[править | править код]

Наиболее известен готический роман Метьюрина «Мельмот Скиталец» (1820). Им восхищались Бальзак и Т. Готье, Бодлер и Лотреамон, Готорн и Эдгар По.

«Мельмот» в России

[править | править код]

Роман Метьюрина появился на русском языке в 1833, хотя многие ознакомились с ним раньше, прочитав в подлиннике или во французском переводе. Он привлёк глубокое внимание Пушкина, Лермонтова, Достоевского. Отсылки к образу Мельмота присутствуют в творчестве Набокова («Лолита» и др.).

Большое влияние Мельмот Скиталец оказал на творчество Булгакова. В его книге «Мастер и Маргарита» чётко прослеживаются прямые или косвенные ссылки на роман Метьюрина.

Публикации на русском языке

[править | править код]
  • Метьюрин Ч. Р. Мельмот Скиталец. — М.: Наука, 1983. (Литературные памятники)
  • Чарльз Роберт Мэтьюрин. Мельмот Скиталец. — М.: Терра-Книжный клуб, 2001. — 424 с.
  • Чарльз Роберт Метьюрин. Мельмот Скиталец. — М.: Эксмо, 2009, — 832 с., 3 000 экз.

Примечания

[править | править код]
  1. Мэтьюрин : [арх. 15 июня 2022] / Зыкова Е. П. // Большая российская энциклопедия [Электронный ресурс]. — 2017.
  2. Академик М. П. Алексеев в статье о Метьюрине для «Лит. памятников» (Наука,1983) на стр. 532 особо подчёркивал: «До недавнего времени годом рождения Ч. Р. Метьюрина считался 1782 год; эта дата сообщалась (а иногда встречается и поныне) во всех наиболее авторитетных словарях и справочниках по истории английской литературы; однако она оказалась неверной. Приведенная выше дата — 1780 год — была окончательно установлена на основании бесспорных документальных данных в статье: Buchan А. М. Maturin’s Birth-date.— Notes and Queries, 1950, vol. CXIV (8 July), p. 302».
  3. 1 2 3 4 Алексеев М. П. Ч. Р. Метьюрин и его «Мельмот Скиталец». — М.: Наука, 1983. — С. 617.
  4. Бочаров С.Г. Французский эпиграф к «Евгению Онегину». Онегин и Ставрогин // Сюжеты русской литературы. — М.: Языки русской культуры, 1999. — С. 154. — 632 с. — 1000 экз. — ISBN 5-88766-037-6.
  5. Библиотека для чтения, 1834. Т. VII, отд. 6. — С. 24.
  6. Белинский В. Г. Разделение поэзии на роды и виды // В. Г. Белинский. Полн. собр. соч. — М.-Л., 1954. — С. 40 (т. V); с. 107 (т. X).
  7. Вяземский П. А. Записные книжки. — М.: 1963. — С. 83.
  8. Гиппиус В. В. Гоголь. — Л., 1924. — С. 226.
  9. Виноградов В. В. Эволюция русского натурализма. — Л., 1929. — С. 89.
  10. Вестник иностранной литературы. — 1929. — № 5. — С. 233.
  11. Литературная энциклопедия. Т. 7. — М., 1934. — С. 543.
  12. Большая советская энциклопедия, 1-е изд. Т. 38. — М., 1938. — Стлб. 686.
  13. Большая советская энциклопедия, 2-е изд. Т. 28. — М., 1954. — Стлб. 637.
  14. Дружинин А. В. Соч. Т. IV. — СПб., 1865. — С. 654—655.

Литература

[править | править код]
  • Fierobe Cl. Charles Robert Maturin, 1780—1824: l’homme et l'œuvre. Lille: Université de Lille III, 1974.