Марш военных кораблей (Bgjo fkyuud] tkjgQlyw)
«Марш военных кораблей» (яп. 軍艦行進曲 Gunkan kōshinkyoku, Гункан ко:синкёку, он же 軍艦マーチ Гункан мати) — японский флотский марш, гимн военно-морского флота Японии, одна из самых известных японских военных песен (гунка). Считается образцом военной музыки раннего периода Мэйдзи и одним из лучших военных маршей: японцы полагают, что он входит в число важнейших маршей мира[1].
История
[править | править код]История марша началась с опубликования в 1893 году пионерской песни под названием «Военные корабли» (軍艦 Гункан). Автором слов был натуралист и поэт Хираку Торияма, автором музыки — педагог Гэнъитиро Ямада. В 1897 году композитор Токити Сэтогути написал для неё новую, более оживлённую мелодию. В 1900 году по просьбе флотского командования, которому понадобилась песня для военно-морского смотра, Сэтогути переделал свою мелодию в марш для духовых инструментов и вставил туда в качестве интерлюдии мелодию песни «Если морем мы уйдём» (Уми юкаба) в варианте Суэёси Тоги. Получившийся марш был впервые исполнен 30 апреля 1900 года на смотре, устроенном императором Мэйдзи[2].
«Марш военных кораблей» считался гимном японского флота и был популярен в 1930-х годах, на подъёме праворадикальных и националистических настроений, царивших в Японии. В то время он часто использовался в игровых автоматах патинко[3]. Однако всенародную известность марш получил в первые годы Второй мировой войны, когда Япония в короткое время одержала на тихоокеанском фронте несколько крупных побед. Марш неизменно сопровождал передаваемые по радио сообщения о военных успехах японцев на флоте. Реальные успехи, впрочем, довольно быстро кончились, и тогда под бравурную музыку радио стало сообщать о вымышленных. Вот как об этом писал лётчик-ас Сабуро Сакаи в своих мемуарах[4]:
Перед каждым выпуском новостей, громыхавшим на всю улицу, по радио передавали «Военно-морской марш», а потом диктор ликующим голосом сообщал о колоссальных победах над американцами, одержанных в воздушных битвах на Соломоновых островах. Я услышал совершенно невероятный перечень потопленных американских кораблей, узнал о сотнях сбитых самолётов.
После поражения Японии в Второй мировой войне оккупационные силы США, к большому удивлению японцев, не запретили «Марш военных кораблей», как другие патриотические песни, а напротив, сочли его замечательным военным маршем и сами часто его исполняли[5][6]. В послевоенной Японии марш продолжает использоваться морскими силами самообороны на официальных церемониях вроде спуска кораблей на воду, по-прежнему звучит из автоматов патинко, а кроме того, очень популярен у японских ультраправых группировок[7].
В 1996 году в городе Йокосука около корабля-музея «Микаса», участвовавшего в русско-японской войне, был установлен мемориальный камень с текстом и нотами марша.
Текст и ноты
[править | править код]Оригинальный текст | Нормализация | Построчный перевод |
---|---|---|
守るも攻むるも黒鐵の |
Mamoru mo semuru mo kurogane no |
И в обороне, и в атаке железные |
Далее исполняется семистишие «Уми юкаба» (либо только мелодия, либо мелодия со словами). В настоящее время в японском флоте установлен следующий порядок исполнения: первый куплет — второй куплет — «Уми юкаба» — проигрыш. Изначально порядок был другой: проигрыш — 1 куплет — «Уми юкаба» — 2 куплет[8].
Интересные факты
[править | править код]- В армии Мьянмы исполняется песня под названием Myanmar Tot Ya Tatmadaw на слегка изменённую мелодию «Марша боевых кораблей».
- В 1983 году Марш боевых кораблей был исполнен оркестром ВМФ США по случаю визита премьер-министра Японии Накасонэ Ясухиро.
Примечания
[править | править код]- ↑ Junko Oba. To Fight the Losing War, to Remember the Lost War: The Changing Role of Gunka, Japanese War Songs // Global Goes Local: Popular Culture in Asia. — 2002. — P. 203. — ISBN 9780774808750. Архивировано 13 ноября 2017 года.
- ↑ おんがく日めくり 軍艦行進曲が初演(1900) (яп.). Yamaha. Дата обращения: 12 ноября 2017. Архивировано из оригинала 12 ноября 2013 года.
- ↑ Linda K. Menton. The rise of modern Japan. — University of Hawaii Press, 2003. — С. 144. — ISBN 9780824825317.
- ↑ Emiko Ohnuki-Tierney. Kamikaze diaries: reflections of Japanese student soldiers. — University of Chicago Press, 2006. — С. 169. — ISBN ISBN 9780226619507.
- ↑ 大疑問研究会. あっそうなんだ 大人の新常識520」. — PHP研究所, 2004. — С. 161. — (第6章). — ISBN 9784569661056.
- ↑ Satoshi Sugita. Cherry blossoms and rising sun: a systematic and objective analysis of gunka (Japanese war songs) in five historical periods (1868-1945). — Ohio State University, 1972. — С. 36-37.
- ↑ Yuki Miyamoto. Beyond the Mushroom Cloud: Commemoration, Religion, and Responsibility After Hiroshima. Fordham Univ Press, 2011. ISBN 978-0-8232-4050-0. p. 37
- ↑ Lars C Stolt. GUNKAN KOSHINKYOKU, Tokichi Setoguchi (швед.). Militärmusiksamfundet med Svenskt Marscharkiv. Дата обращения: 12 ноября 2017. Архивировано из оригинала 12 ноября 2013 года.
- ↑ 瀬戸口藤吉、『軍艦行進曲』、音楽社(東京)、明治43年7月、ISBN 40073316、NDLJP 855207
Ссылки
[править | править код]- Гункан косинкёку на сайте nihongunka.com (CC-BY-SA)